Par ailleurs, le Secrétariat a informé le Conseil de la situation dans le nord de l’Iraq. | UN | وتلقى المجلس أيضا إحاطة إعلامية من اﻷمانة العامة تشمل الحالة في شمال العراق. |
La communauté internationale se souviendra que la situation dans le nord de l'Ouganda est la conséquence des activités de l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | لعل المجتمع الدولي يتذكر أن الحالة في شمال أوغندا ناتجة عن أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
Le nombre d'installations aéroportuaires et d'aires d'atterrissage inférieur aux prévisions tient au retard pris dans le déploiement des contingents et à la détérioration de la situation dans le nord du Mali. | UN | ويعزى انخفاض عدد المطارات ومواقع الهبوط التي تمت صيانتها إلى التأخر في نشر الوحدات العسكرية وتدهور الحالة في شمال مالي |
Se référant à la situation au nord du Caucase, une délégation se déclare reconnaissante des programmes du HCR dans la Fédération de Russie, confirmant le caractère volontaire des retours vers la Tchétchénie. | UN | وبالإشارة إلى الحالة في شمال القوقاز، أعرب أحد الوفود عن تقديره للبرامج التي تنفذها المفوضية في الاتحاد الروسي، مؤكداً على طابع التطوع لأية عودة إلى الشيشان. |
Toute demande d'inscription de la situation dans le nord de l'Ouganda à l'ordre du jour du Conseil de sécurité n'a donc pas lieu d'être. | UN | وبالتالي، لا يوجد مبرر لأي دعوة إلى إدراج الحالة في شمال أوغندا على جدول أعمال مجلس الأمن. |
Déclaration de l'Union européenne, de la Suisse, des États-Unis, et du Canada sur la situation dans le nord du Mali | UN | بيان الاتحاد الأوروبي وسويسرا والولايات المتحدة وكندا بشأن الحالة في شمال مالي |
Toutefois, depuis mai 1994, la situation dans le nord du Mali a été explosive et, en raison d'une recrudescence des attaques de bandits, 12 000 Maliens se sont enfuis au Burkina Faso. | UN | بيد أن الحالة في شمال مالي أخذت في التفجر منذ أيار/مايو ١٩٩٤. وأسفرت الهجمات التي ترتكبها العصابات عن فرار ٠٠٠ ١٢ شخص من مالي لائذين ببوركينا فاصو. |
3. Toutes les personnes interrogées ont fourni des informations récentes sur la situation dans le nord de l'Iraq. | UN | ٣ - وقدم جميع من أجريت معهم مقابلات آخر المعلومات عن الحالة في شمال العراق. |
En outre, du fait de la dégradation de la situation dans le nord de l'Iraq, la Société iranienne du Croissant-Rouge a dû s'occuper de 10 000 Kurdes iraquiens de plus qui ont récemment cherché refuge en Iran. | UN | وعلاوة على ذلك فقد تحمل الهلال اﻷحمر اﻹيراني مهمة تقديم المساعدة إلى ٠٠٠ ١٠ من أكراد العراق وصلوا مؤخرا وطلبوا اللجوء في إيران بسبب تردي الحالة في شمال العراق. |
la situation dans le nord de l'Iraq a été l'occasion pour le Parti kurde des travailleurs (PKK), organisation terroriste, d'établir une présence dans la zone, en violation de l'intégrité territoriale de l'Iraq, et d'effectuer depuis celle-ci des raids sur le territoire turc. | UN | والواقع أن الحالة في شمال العراق أتاحت لحزب العمال الكردستاني وهو منظمة إرهابية الفرصة ﻷن يرسي، في انتهاك لسلامة العراق اﻹقليمية، وجودا ما في المنطقة ليشن منها غارات على اﻷراضي التركية. |
D'autres questions ont été abordées lors des entretiens, à savoir la situation dans le nord du Kosovo et l'appui d'EULEX à la mise en œuvre des accords conclus dans le cadre du dialogue Pristina-Belgrade engagé sous les auspices de l'Union européenne. | UN | ومن بين المسائل الأخرى التي نوقشت الحالة في شمال كوسوفو والدعم الذي تقدمه بعثة الاتحاد الأوروبي لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الحوار بين بريشتينا وبلغراد الذي قام الاتحاد الأوروبي بتيسيره. |
la situation dans le nord du Katanga reste préoccupante. | UN | 51 - وما زالت الحالة في شمال كاتانغا مثار قلق بالغ. |
Il était particulièrement inquiet de la situation dans le nord du Mali, notant que le terrorisme et les trafics constituaient une grave menace pour la sous-région et auraient des conséquences de grande portée. | UN | وأعرب عن قلقه بوجه خاص إزاء الحالة في شمال مالي، ملاحظا أن الإرهاب والاتجار غير المشروع يمثلان تهديدا خطيرا على المنطقة دون الإقليمية، وتنجم عنهما عواقب بعيدة الأثر. |
Il est regrettable que les efforts déployés par le Gouvernement du Kosovo pour aider les personnes les plus nécessiteuses dans le nord aient été par la suite perturbés par les tentatives visant à politiser l'ouverture de ce centre d'état civil et à déstabiliser la situation dans le nord du Kosovo. | UN | والمؤسف أن جهود حكومة كوسوفو لمساعدة أشد المحتاجين في الشمال أعاقتها بالتالي محاولات لتسييس مركز خدمات المواطنين وزعزعة استقرار الحالة في شمال كوسوفو. |
Je remercie le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Lamberto Zannier, de son exposé sur la situation dans le nord du Kosovo. Je remercie aussi M. de Kermabon, de l'Union européenne, et M. Skender Hyseni de leurs déclarations. | UN | كما أشكر الممثل الخاص للأمين العام لامبرتو زانيير على الإحاطة الإعلامية التي قدمها بشأن الحالة في شمال كوسوفو؛ وكذلك السيد كيرمابون ممثل الاتحاد الأوروبي والسيد حسيني على بيانيهما. |
La question grecque (concernant la situation dans le nord de la Grèce) (question préliminaire) | UN | المسألة اليونانية [بخصوص الحالة في شمال اليونان] [المسألة الأولية] |
La question grecque (concernant la situation dans le nord de la Grèce) | UN | المسألة اليونانية [بخصوص الحالة في شمال اليونان] |
Toutefois, au moment de la signature de l'accord, la situation au nord du Mali ne permettait pas d'organiser de rapatriement. | UN | غير أن الحالة في شمال مالي لم تسمح وقت التوقيع على الاتفاق بالقيام بأية عملية منظمة لعودة اللاجئين إلى وطنهم. |
C’est là notre position depuis que la situation au nord du Caucase a commencé à se détériorer, car nous ne saurions accepter que l’on fasse deux poids deux mesures pour régler des questions essentiellement similaires. | UN | ولا يزال هذا هو موقفنا منذ أن بدأ تدهور الحالة في شمال القوقاز، ﻷننا لا نقبل استعمال معايير مختلفة لتسوية القضايا المتماثلة. |
5. la situation au nord du Mali au cours de l'année 1994 n'aura pas permis l'organisation d'un rapatriement volontaire des réfugiés maliens se trouvant en Mauritanie. | UN | ٥- ولم تسمح الحالة في شمال مالي خلال سنة ٤٩٩١ بتنظيم عودة طوعية للاجئين الماليين الموجودين في موريتانيا. |
Cette politique contraste vivement avec ce qui se passe dans le nord du Maroc, où la moitié de la population est illettrée et où il n'existe presque pas de service de santé. | UN | وأكدت أن هذه المعاملة تختلف تماما عن الحالة في شمال المغرب حيث نجد أن نصف السكان أميون ولا توجد خدمات صحية تقريبا. |
Si la situation au Darfour-Nord et au Darfour-Ouest est demeurée relativement calme en février, on a noté un certain nombre d'attaques contre des civils dans les villages et sur les routes au Darfour-Sud, en particulier dans des secteurs situés à l'est de Nyala. | UN | 15 - في حين أن الحالة في شمال وغرب دارفور ظلت هادئة نسبيا خلال شهر شبــاط/فبراير، وقع عدد من الهجمات على المدنيين في القرى وعلى الطرق جنوب دارفور، لا سيما في المناطق الواقعة شرق نيالا. |