ويكيبيديا

    "الحالة في غزة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation à Gaza
        
    • la situation dans la bande de Gaza
        
    • la situation de Gaza
        
    • SITUATION IN GAZA
        
    la situation à Gaza est aussi critique à cause de la salinisation des eaux. UN وتتسم الحالة في غزة بأنها حرجة أيضا بسبب ازدياد ملوحة المياه.
    la situation à Gaza reste embarrassante pour la communauté internationale. UN ولا تزال الحالة في غزة تشكل إحراجا للمجتمع الدولي.
    la situation à Gaza demeure grave. Nous devons la régler. UN ولا تزال الحالة في غزة خطيرة، ولا بد من علاجها.
    Quatrièmement, les membres du Conseil demeurent préoccupés par la situation à Gaza. UN رابعا، لا يزال أعضاء المجلس ينظرون إلى الحالة في غزة بقلق.
    la situation dans la bande de Gaza représente un danger grandissant pour la paix. UN وتشكل الحالة في غزة تهديدا متزايدا للسلام.
    Un assouplissement supplémentaire des restrictions à la circulation des matériaux de construction est indispensable à une réelle amélioration de la situation à Gaza. UN والمزيد من تخفيف القيود المفروضة على حركة مواد البناء أمر ضروري لمعالجة الحالة في غزة معالجة فعالة.
    Un certain nombre de participants étaient préoccupés par la situation à Gaza et ont déclaré qu'il fallait répondre à la situation humanitaire. UN وأعرب عدد من المشاركين عن القلق بشأن الحالة في غزة والحاجة إلى معالجة الوضع الإنساني بها.
    Un certain nombre de participants étaient préoccupés par la situation à Gaza et ont déclaré qu'il fallait répondre à la situation humanitaire. UN كما أعرب عدد من المشاركين عن قلقهم بشأن الحالة في غزة والحاجة إلى معالجة وضعها الإنساني.
    < < Le Conseil souligne que la situation à Gaza ne saurait se prolonger. UN ' ' ويؤكد المجلس أن الحالة في غزة لا يمكن أن تستمر.
    En outre, la situation à Gaza demeure inquiétante du point de vue des droits de l'homme et du droit international. UN علاوة على ذلك، فإن الحالة في غزة ما زالت مثيرة للقلق من منظور حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Même l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient trouve des difficultés à faire face à la situation à Gaza. UN وحتى وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى تجد صعوبة في مواجهة الحالة في غزة.
    Cela étant, il faut en faire davantage pour assouplir la situation à Gaza. UN ولكن لا بد من القيام بالمزيد من العمل لتخفيف حدة الحالة في غزة.
    Au contraire, la violence a augmenté et la situation à Gaza s'est détériorée dans des proportions jamais atteintes auparavant. UN بل بالعكس، ازداد العنف وتردت الحالة في غزة إلى مستويات لم تعهدها من قبل.
    Il a saisi cette occasion pour s'informer sur la situation à Gaza. UN واغتنم هذه الفرصة للتعرف على الحالة في غزة.
    Le Comité suit étroitement la situation à Gaza comme il l'a fait pour d'autres conflits. UN وتتابع اللجنة عن كثب الحالة في غزة كما هو الحال في حالات النزاع الأخرى.
    la situation à Gaza se détériorait une fois de plus, y compris sur le plan socioéconomique, en raison notamment des crises de l'énergie et de la construction. UN وأضاف قائلا إن الحالة في غزة تتدهور مرة أخرى، بما في ذلك الحالة الاجتماعية الاقتصادية المقترنة بأزمتي الطاقة والبناء.
    Ce matin même, le Conseil de sécurité a tenu des consultations sur les derniers développements de la situation à Gaza. UN وصباح هذا اليوم ذاته، عقد المجلس مشاورات بشأن التطورات المستجدة في الحالة في غزة.
    la situation à Gaza est désormais une catastrophe humanitaire. UN وقد صارت الحالة في غزة الآن كارثة إنسانية.
    À cause de tout cela, la situation à Gaza exige une réponse immédiate de notre part. La décence humaine la plus élémentaire exige non moins. UN ولكل تلك الأسباب، فإن الحالة في غزة تتطلب منا العمل المخلص على الفور. وكرامتنا الإنسانية المشتركة لا تستحق أقل من ذلك.
    La gravité de la situation dans la bande de Gaza est exacerbée par le fait que la population civile manque de carburant, d'électricité, d'eau, de fournitures médicales et autres produits de première nécessité. UN ويزيد من خطورة الحالة في غزة نقص الوقود، وانقطاع الإمداد بالكهرباء والماء، وقلة اللوازم الطبية وغيرها من الضرورات الأساسية للسكان المدنيين.
    Je serai bref car tout ce qui devait être dit a été dit, mais tout ce qui devait être fait n'a pas été fait par rapport à la situation de Gaza. UN وسأختصر لأن كل ما يجب أن يقال سبق وأن قيل. أما ما يجب عمله بخصوص الحالة في غزة فلم يجر بعد كل ما يلزم.
    V. SITUATION IN GAZA 44 - 46 19 UN خامساً - الحالة في غزة 44-46 18

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد