ويكيبيديا

    "الحالة في كوسوفو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation au Kosovo
        
    • le Kosovo
        
    • situation générale au Kosovo
        
    D'autre part, tous les États Membres des Nations Unies sont conscients des résolutions adoptées par l'Organisation sur la situation au Kosovo. UN ومن ناحية أخرى، فإن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على علم بالقرارات التي اعتمدتها المنظمة بشأن الحالة في كوسوفو.
    INFORMATIONS SUR la situation au Kosovo ET LES MESURES PRISES UN معلومات بشأن الحالة في كوسوفو والتدابير التي اتخذتها
    PIÈCE JOINTE Rapport mensuel sur la situation au Kosovo, établi en UN التقرير الشهري عن الحالة في كوسوفو المقدم وفقا للمتطلبات
    Le Conseil de sécurité devrait continuer de suivre de très près la situation au Kosovo. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يواصل إبقاء الحالة في كوسوفو تحت التفحص الدقيق.
    Il a indiqué que la situation au Kosovo avait été globalement pacifique et stable, même si des tensions persistaient dans le nord. UN وأشار إلى أن الحالة في كوسوفو تتسم بالسلام والاستقرار بوجه عام، رغم استمرار التوترات في الشمال.
    la situation au Kosovo reste difficile et complexe, et elle n'est pas sans incidence sur la paix et la stabilité dans les Balkans et dans l'ensemble de l'Europe. UN إن الحالة في كوسوفو لا تزال دقيقة ومعقّدة، وهي تؤثر على السلم والاستقرار في منطقة البلقان وأوروبا ككل.
    Cette coopération est nécessaire pour la normalisation de la situation au Kosovo ainsi que pour la stabilisation et le développement de la région de l'ouest des Balkans dans son ensemble. UN فذلك النوع من التعاون ضروري لتطبيع الحالة في كوسوفو ولتثبيت كامل منطقة البلقان الغربية وتنميتها.
    La Cour fera par conséquent observer que l'Assemblée générale a exercé à l'égard de la situation au Kosovo des fonctions qui lui sont propres. UN لذا تلاحظ المحكمة أن الجمعية العامة قد مارست وظائف خاصة بها إزاء الحالة في كوسوفو.
    Notre position constante est que la situation au Kosovo est un cas spécial et ne crée pas de précédent pour d'autres conflits. UN وكان موقفنا الثابت أن الحالة في كوسوفو هي حالة خاصة، ولا تشكل سابقة لنزاعات أخرى.
    Lors des consultations qui ont suivi, les membres du Conseil ont continué à échanger des vues sur la situation au Kosovo. UN وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، واصل أعضاء المجلس تبادل الآراء بشأن الحالة في كوسوفو.
    Je déplore que la situation au Kosovo soit bien moins encourageante. UN وأشعر بالأسى لأن الحالة في كوسوفو غير مشجعة.
    Le nombre d'arrivants pourrait augmenter en raison de l'instabilité permanente de la situation au Kosovo. UN وقد يشهد ربيع عام ١٩٩٩ زيادة في عدد الوافدين، بالنظر إلى أن الحالة في كوسوفو لا تزال غير مستقرة.
    Le Conseil s'est félicité d'avoir eu la possibilité d'évoquer la situation au Kosovo avec M. Ibrahim Rugova. UN ورحب المجلس بالفرصة التي أتيحت له لمناقشة الحالة في كوسوفو مع السيد إبراهيم روغوفا.
    Le Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique, Mme Albright, et le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. Ivanov, se sont déclarés préoccupés par la récente dégradation de la situation au Kosovo. UN أعربت وزيرة الخارجية أولبرايت ووزير الخارجية ايفانوف عن قلقهما إزاء تدهور الحالة في كوسوفو مؤخرا.
    Toutes les communautés ethniques au Kosovo doivent assumer leurs responsabilités politiques quant à la situation au Kosovo. UN ومن الضروري أن تتحمل جميع الطوائف العرقية في كوسوفو المسؤولية السياسية عن الحالة في كوسوفو.
    En tant que pays touché le plus directement par les événements dans la région, la Bulgarie est particulièrement préoccupée par la situation au Kosovo. UN وبلغاريا، بوصفها بلدا يعاني معاناة مباشرة إلى أقصى حد من آثار التطورات في المنطقة، تشغلها بصفة خاصة الحالة في كوسوفو.
    À propos de la référence à la situation au Kosovo, qui était mentionnée dans le document de M. Bengoa, il a fait observer que l'autodétermination n'était pas un droit des minorités, mais un droit des nations. UN وبالإشارة إلى الحالة في كوسوفو الوارد ذكرها في ورقة السيد بنغوا، قال إن تقرير المصير حق من حقوق الأمم لا الأقليات.
    la situation au Kosovo est demeurée relativement calme et stable au cours de la période considérée. UN 2 - ظلت الحالة في كوسوفو هادئة ومستقرة نسبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    la situation au Kosovo est demeurée relativement stable, mais tendue, au cours de la période considérée, qui a vu de nouveaux cas de violences ethniques. UN 3 - ظلت الحالة في كوسوفو مستقرة نسبيا وإن شابها التوتر خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كما استمرت حوادث العنف العرقي.
    Pour sa part, Mme Robinson a soumis des rapports sur la situation au Kosovo à la Commission des droits de l'homme. UN وقد قدمت من جانبها تقارير عن الحالة في كوسوفو إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    le Kosovo et la Sierra Leone en sont deux illustrations. UN ومن اﻷمثلة على ذلك الحالة في كوسوفو وسيراليون.
    La situation générale au Kosovo est restée stable pendant le mois de novembre, si l'on excepte quelques incidents mineurs. UN 2 - ورغم وقوع بعض الحوادث الطفيفة، ظلت الحالة في كوسوفو مستقرة عموما خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد