ويكيبيديا

    "الحالة منذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation depuis
        
    • situation depuis le
        
    • état depuis
        
    Les dirigeants sudistes ont donné leur version de l'évolution de la situation depuis l'unification du Yémen en mai 1990. UN وقدم الزعماء الجنوبيون تحليلا لنظرتهم إلى تطور الحالة منذ توحيد اليمن في أيار/مايو ١٩٩٠.
    II. ÉVOLUTION DE la situation depuis 1995-1996 UN ثانيا - تطورات الحالة منذ الفترة ٥٩٩١-١٩٩٦
    II. ÉVOLUTION DE la situation depuis LE RAPPORT INTÉRIMAIRE UN ثانيا - التطورات في الحالة منذ تقديم التقرير المؤقت
    Je ne t'avais pas vu dans cet état depuis tes 40 ans. Open Subtitles لم أراك بهذا الحالة منذ أن كنت بالأربعين
    31 juillet : de prendre la mesure de la situation depuis sa première visite en juin. UN قام ديغني - سيغي بزيارته الثانية لرواندا لتفقد الحالة منذ زيارته السابقة في حزيران/يونيه.
    Le Rapporteur spécial demandait au Gouvernement colombien s'il envisagerait de l'inviter à se rendre une nouvelle fois en Colombie en vue d'examiner l'évolution de la situation depuis 1989 et le suivi des recommandations formulées par M. Wako. UN وسأل المقرر الخاص الحكومة إن كانت ستفكر في دعوته للقيام بزيارة ثانية إلى كولومبيا بهدف دراسة تطور الحالة منذ عام ٩٨٩١، ولمتابعة التوصيات التي قدمها السيد واكو.
    58. Le Conseil de sécurité n'a jamais cessé d'être saisi de la situation depuis que la crise a éclaté. UN 58- ما برح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يُحاط علماً باستمرار بتطورات الحالة منذ اندلاع الأزمة.
    Compte tenu de l'évolution de la situation depuis août 1996, date à laquelle la demande a été présentée pour la première fois sur l'invitation du Comité, la Turquie a présenté, en avril 1999, une communication dans laquelle elle a donné des précisions sur la situation actuelle. UN وفي ضوء التطورات الجديدة التي استجدت على الحالة منذ آب/أغسطس 1996 عندما قدم الطلب لأول مرة، قدمت تركيا، بناء على طلب اللجنة، رسالة متابعة في نيسان/أبريل 1999 تتضمن معلومات مستكملة.
    157. L'interdiction de la production et de la diffusion de publications néo-nazies et la sévérité des peines prononcées contre des personnes reconnues coupables d'incitation à la haine raciale ont certainement contribué à l'amélioration de la situation depuis le dernier rapport de l'Allemagne. UN ١٥٧ - ولا شك أن حظر إنتاج وتوزيع المواد اﻹعلامية عن النازية الجديدة والعقوبات الصارمة التي يتعرض إليها من يثبت قيامهم بالتحريض على الكراهية العرقية قد أسهما في تحسين الحالة منذ آخر تقرير ﻷلمانيا.
    Il entendait évaluer la situation depuis le tragique déversement de déchets toxiques effectué à Abidjan en août 2006 qui a fait au moins 16 morts et plus de 100 000 autres victimes. UN وكان الهدف من زيارته تقييم الحالة منذ إلقاء النفايات السمية في أبيدجان في آب/أغسطس 2006، الذي كان من نتائجه المأساوية وفاة ما لا يقل عن 16 شخصا ووقوع أزيد من 000 100 ضحية أخرى.
    Le 14 décembre, le Conseil a entendu à nouveau le Représentant du Secrétaire général pour la Guinée-Bissau, sur la situation depuis l'entrée en fonctions du Président nouvellement élu, João Bernardo Vieira. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر، قدم ممثل الأمين العام في غينيا - بيساو مرة أخرى إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة منذ تنصيب الرئيس المنتخب الجديد، السيد جواو برناردو فييرا.
    Le Premier Ministre a exposé au Groupe l'évolution de la situation depuis sa nomination, les défis auxquels son gouvernement est confronté ainsi que sa stratégie pour les surmonter. UN 2 - وقدم رئيس الوزراء للفريق عرضا عن تطور الحالة منذ تعيينه، والتحديات التي تواجه حكومته بالإضافة إلى استراتيجيته للتغلب عليها.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Kieren Prendergast, a informé les membres sur la situation depuis la passation du pouvoir le 1er mai. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية السيد كيرن برندرغاست إحاطة لأعضاء المجلس بشأن الحالة منذ انتقال السلطة في 1 أيار/مايو.
    Il fait le point sur la situation depuis mon rapport du 10 octobre 2001 (S/2001/956). UN ويقدم هذا التقرير معلومات عن آخر تطورات الحالة منذ صدور تقريري المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001 (S/2001/956).
    Le rapport vise à rendre compte de la situation depuis la présentation au Conseil du précédent rapport de la Haut-Commissaire, le 12 mars 2013, et couvre la période allant jusqu'au 20 mai 2013. UN ويهدف التقرير إلى الإبلاغ عن الحالة منذ تقديم المفوضة السامية() لتقريرها السابق إلى المجلس في 12 آذار/مارس 2013، وهو يغطي الفترة الممتدة حتى 20 أيار/مايو 2013.
    Le présent rapport décrit l'évolution de la situation depuis que le quatrième rapport de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance a été soumis au Comité, le 30 avril 2014 (S/2014/402). UN يعرض هذا التقرير معلومات مستكملة عن الحالة منذ تقديم التقرير الرابع لفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات، إلى اللجنة في 30 نيسان/أبريل 2014 (S/2014/402).
    22. L'expert indépendant s'est réuni séparément avec des représentants des organismes des Nations Unies présents au Somaliland, qui l'ont informé de leur action et, plus particulièrement, de la situation depuis les attentats à la bombe d'octobre 2008, qui avaient provoqué la mort de plusieurs membres du personnel de l'ONU et détruit le principal complexe de l'Organisation à Hargeisa. UN 22- وعقد الخبير المستقل اجتماعاً منفصلاً مع ممثلي وكالات الأمم المتحدة في صوماليلاند الذين قدموا إليه معلومات عن أعمالهم وخاصة عن الحالة منذ انفجارات القنابل في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2008، التي قتلت عدداً من موظفي الأمم المتحدة ودمرت المجمع الرئيسي للأمم المتحدة في هرجيسة.
    III. situation depuis le 19 décembre 2010 29−72 9 UN ثالثاً - الحالة منذ 19 كانون الأول/ديسمبر 2010 29-72 11
    III. situation depuis le 19 décembre 2010 UN ثالثاً- الحالة منذ 19 كانون الأول/ديسمبر 2010
    Elle est dans cet état depuis sa disparition et n'en sortira pas. Open Subtitles تخميني بأنّها كانت في هذه الحالة منذ إختفائها، وهي سوف لن تتحسّن.
    Mais a été dans cet état depuis son sauvetage. Open Subtitles لكنه على تلك الحالة منذ تم انقاذه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد