En pratique, la situation potentielle de disparition forcée devrait, dans maintes hypothèses, pouvoir coïncider avec les deux derniers cas. | UN | 25- وفي الواقع، من المفترض احتمال تطابق حالة الاختفاء القسري المحتملة مع الحالتين الأخيرتين في إطار عدة حالات افتراضية. |
A chaque fois la production de diamants s'est trouvée ralentie au moins provisoirement, qu'il s'agisse de l'exploitation officielle ou de la contrebande de diamants angolais, réduisant l'approvisionnement d'une industrie dont les stocks étaient excédentaires, notamment dans les deux derniers cas. | UN | وكانت النتيجة في كل مرة، انخفاض كميات الماس، سواء من إنتاج التعدين الحكومي، أو عن طريق التهريب من أنغولا، انخفاضا مؤقتا على الأقل، والحد من الكميات الموجهة إلى صناعة الماس التي زاد مخزونها على الحاجة، لا سيما في الحالتين الأخيرتين. |
Dans ces deux derniers cas, la coopération a été excellente. | UN | وكان التعاون ممتازا في كلتا الحالتين الأخيرتين. |
Les deux dernières personnes citées n'avaient pas fait l'objet d'un mandat d'arrêt et avaient été l'une et l'autre empêchées de faire appel à un conseil. | UN | وفي الحالتين اﻷخيرتين لم يكن ثمة أمر بالاعتقال ولكن حرم الاثنان من إمكانية الحصول على مساعدة قانونية. |
Dans ces deux derniers cas, elle a employé la méthode d'évaluation fondée sur la notion de rapport qualité-prix optimal. | UN | واستخدم في الحالتين الأخيرتين أسلوب التقييم على أساس أعلى جودة بأفضل سعر. |
481/1991 - Ortega (A/52/40); pour ces deux derniers cas, réponse de l'État partie en date du 9 janvier 1998 sur la suite donnée (A/53/40, par. 494). | UN | الرسالة رقم 481/1991 - اورتيغا (A/52/40)؛ ورد رد على المتابعة من الدولة الطرف على الحالتين الأخيرتين المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 1998، انظر A/53/40، الفقرة 494. |