4. Note également que le Comité mixte a décidé que ses dépenses continueront d'être réparties entre les organisations affiliées à la Caisse conformément à la méthode actuelle jusqu'au 1er janvier 2008, date à partir de laquelle elles seront toutes inscrites au budget de la Caisse et comptabilisées comme des dépenses d'administration; | UN | 4 - تلاحظ أيضا أن المجلس وافق على مواصلة تقاسم مصروفاته وتحميلها على المنظمات الأعضاء في الصندوق بموجب المنهجية الحالية حتى 1 كانون الثاني/يناير 2008 وفي ذلك الحين ستدرج جميع مصروفات الصندوق في ميزانيته وتقيد بوصفها مصروفات إدارية؛ |
Le Comité mixte est convenu que les dépenses réparties entre les organisations affiliées à la Caisse devraient continuer de leur être imputées suivant la méthode actuelle jusqu'au 1er janvier 2008, après quoi toutes les dépenses du Comité mixte seraient inscrites au budget de la Caisse, au titre des dépenses d'administration. | UN | 137 - ووافق المجلس على ضرورة المضي في تقسيم التكاليف بين المنظمات الأعضاء وفقا للمنهجية الحالية حتى 1 كانون الثاني/يناير 2008 حين يبدأ إدراج جميع نفقات المجلس في ميزانية الصندوق وتقييدها على حساب الصندوق كنفقات إدارية. |
Une option serait de prolonger encore le plan actuel jusqu'à 2012. | UN | ومن الخيارات المتاحة مواصلة تمديد الخطة الحالية حتى العام 2012. |
iv) Bourses : Coût des bourses à compter de la date prévue pour le début des études ou le début de l’année en cours jusqu’à la fin des études ou la fin de l’année en cours, la période la plus courte étant retenue; | UN | ' ٤ ' الزمالات: تكلفة الزمالة من التاريخ المفترض لبدء الدراسة أو بداية السنة الحالية حتى إتمام الدراسة أو نهاية السنة الحالية، أيهما أسبق؛ |
Vu les stocks de cette substance détenus par les pays membres, la décision finale interdisant son utilisation en agriculture est entrée en vigueur le 13 novembre 2007 en ce qui concerne la distribution, mais elle autorisait l'utilisation des stocks existants jusqu'au 31 décembre 2008. | UN | وفي ضوء المخزونات الحالية من الإندوسلفان في البلدان الأعضاء توقف التوزيع عملياً بتاريخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بموجب قرار نهائي بشأن حظر استخدام الإندوسلفان في الزراعة، لكن القرار سمح باستخدام المخزونات الحالية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
4. Note que le Comité mixte a décidé que ses dépenses continueraient d'être partagées et facturées aux organisations affiliées à la Caisse en vertu de la méthode actuelle jusqu'au 1er janvier 2008, date à partir de laquelle elles seront toutes inscrites au budget de la Caisse et imputées sur les dépenses d'administration; | UN | 4 - تلاحظ أيضا أن الصندوق وافق على مواصلة تقاسم مصروفاته وتحميلها على المنظمات الأعضاء في الصندوق بموجب المنهجية الحالية حتى 1 كانون الثاني/يناير 2008 وفي ذلك الحين ستدرج جميع مصروفات الصندوق في ميزانيته وتقيد بوصفها مصروفات إدارية؛ |
4. Note également que le Comité mixte a décidé que ses dépenses continueront d'être réparties entre les organisations affiliées à la Caisse conformément à la méthode actuelle jusqu'au 1er janvier 2008, date à partir de laquelle elles seront toutes inscrites au budget de la Caisse et comptabilisées comme des dépenses d'administration ; | UN | 4 - تلاحظ أيضا أن المجلس وافق على مواصلة تقاسم مصروفاته وأن تتحملها المنظمات الأعضاء في الصندوق بموجب المنهجية الحالية حتى 1 كانون الثاني/يناير 2008 وفي ذلك الحين ستدرج جميع مصروفات الصندوق في ميزانيته وتقيد بوصفها مصروفات إدارية؛ |
Un nouvel accord de paix a été signé à Akosombo (Ghana) le 12 septembre 1994 entre les principales factions en guerre, qui sont convenues de proroger le mandat de la coalition gouvernementale actuelle jusqu'au 10 octobre 1995, nouvelle date fixée pour la tenue des élections. | UN | كما تعذر إجراء الانتخابات في موعدها المقرر في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. ووقع اتفاق جديد للسلم في أكوسومبو بغانا، في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ من جانب الفصائل المتحاربة الرئيسية، جرى بمقتضاه تمديد ولاية الحكومة الائتلافية الحالية حتى ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥. |
Elle a décidé de continuer à financer les demandes de renouvellement du renforcement des institutions au niveau actuel jusqu'à la fin de 2010, en attendant le règlement final de la question à la 58e réunion du Comité exécutif. | UN | وقرر مواصلة تمويل الطلبات لتجديد مشروعات التعزيز المؤسسي بالمستويات الحالية حتى نهاية ديسمبر/كانون الأول عام 2010 في انتظار قرار اللجنة التنفيذية النهائي بشأن المسألة في اجتماعها الثامن والخمسين. |
En juin 2009, nous avons annoncé à la Commission consultative que le déficit prévu était de 107 millions de dollars pour 2009, dont 39 millions sont nécessaires pour maintenir les services au niveau actuel jusqu'à la fin de l'année. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، أبلغنا اللجنة الاستشارية بتوقع حدوث عجز في الصندوق العام قدره 107 ملايين دولار بالنسبة لعام 2009، يحتاج منه مبلغ 39 مليون دولار للإبقاء على الخدمات في مستوياتها الحالية حتى نهاية عام 2009. |
2. Affirme la validité du plan à moyen terme actuel jusqu’à la fin de 2001 et accepte la proposition tendant à ce que le prochain plan stratégique à moyen terme soit présenté au Conseil d’administration en 2001 pour une période fixe de quatre ans (2002-2005); | UN | ٢ - يؤكــد سريان الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية حتى نهاية عام ١٠٠٢، ويؤيد الاقتراح بأن تقدم الخطة الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل التالية إلى المجلس التنفيذي في عام ١٠٠٢ لفترة محددة بأربع سنوات )٢٠٠٢-٥٠٠٢(؛ |
Coûts des bourses à compter de la date prévue pour le début des études ou du début de l'année en cours jusqu'à la fin des études ou la fin de l'année en cours, la période la plus courte étant retenue; | UN | تكلفة الزمالة من التاريخ المنتظر لبدء الدراسة أو بداية السنة الحالية حتى إتمام الدراسة أو نهاية السنة الحالية، أيهما أسبق؛ |
Pour déterminer les taux de 2013/14, on a pris en compte, entre autres variables, les taux de vacance actuels, le taux de déploiement ou de recrutement pour la durée de l'exercice en cours jusqu'à ce jour, ainsi que les problèmes que la FISNUA risque de connaître durant l'exercice budgétaire. | UN | ولدى تحديد المعدلات للفترة 2013/2014 على وجه التحديد، شملت المتغيرات التي نُظِر فيها معدلات الشغور الحالية، ومعدل النشر أو الاستقدام خلال فترة السنة المالية الحالية حتى الوقت الراهن، وكذلك الظروف التي يُتوَقَّع أن تواجهها القوة في فترة الميزانية. |
Vu les stocks de cette substance détenus par les pays membres, la décision finale interdisant son utilisation en agriculture est entrée en vigueur le 13 novembre 2007 en ce qui concerne la distribution, mais elle autorisait l'utilisation des stocks existants jusqu'au 31 décembre 2008. | UN | وفي ضوء المخزونات الحالية من الإندوسلفان في البلدان الأعضاء توقف التوزيع عملياً بتاريخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بموجب قرار نهائي بشأن حظر استخدام الإندوسلفان في الزراعة، لكن القرار سمح باستخدام المخزونات الحالية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |