ويكيبيديا

    "الحالي للمجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • actuelle du Conseil
        
    • actuel du Conseil
        
    • en exercice du Conseil
        
    • en cours du Conseil
        
    Nous continuons de penser que la composition actuelle du Conseil n'est une image fidèle ni de l'ensemble des États Membres de l'Organisation, ni des réalités géopolitiques actuelles. UN وما زلنا نعتقد أن التشكيل الحالي للمجلس لا يمثل تعبيرا صادقا عن أعضاء المنظمة ولا عن الواقع الجغرافي السياسي الراهن.
    Cela suppose de se pencher sur la composition actuelle du Conseil de sécurité afin qu'elle reflète la réalité actuelle de la communauté internationale. UN وهذا يستتبع معالجة موضوع التكوين الحالي للمجلس ليعبر عن الواقع السائد في المجتمع الدولي.
    La composition actuelle du Conseil ne reflète pas de façon appropriée les nouvelles réalités du monde, le nombre accru des Membres de l'Organisation ou le rôle renforcé des pays en développement dans les affaires du monde. UN والحقيقة أن التكوين الحالي للمجلس لا يعبِّر بشكل ملائم عن الواقع القائم لعالمنا ولا عن الزيادة التي حدثت في عضوية المنظمة، ولا عن الدور المعزّز للبلدان النامية في الشؤون العالمية.
    Nous avons donc adapté notre position initiale et accepté le statut actuel du Conseil en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale. UN لذا كيّفنا موقفنا المبدئي الأولي ووافقنا على الوضع الحالي للمجلس بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة.
    À cet égard, les propositions informelles du Président actuel du Conseil pourraient constituer une base utile de discussion. UN وفي هذا المضمار فإن المقترحات الرسمية المقدمة من الرئيس الحالي للمجلس يمكن أن تُشكل أساساً مفيداً للنقاش.
    1. Fait siens les efforts déployés par la CSCE, tels qu'ils sont décrits dans les lettres susmentionnées émanant de la Présidente en exercice du Conseil des ministres de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE); UN " ١ - يؤيد الجهود التي يبذلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على النحو المبين في الرسالتين المذكورتين أعلاه الموجهتين من الرئيس الحالي للمجلس الوزراي للمؤتمر؛
    L'évaluation en cours du Conseil est une occasion pour la communauté internationale de peaufiner ses règles et ses procédures, son mandat et sa gouvernance. UN ويتيح الاستعراض الحالي للمجلس الفرصة للمجتمع الدولي لتنقيح إجراءاته وولايته ونظام إدارته.
    Il n'est pas vrai non plus que la composition actuelle du Conseil législatif ne favorise pas la réforme libérale. UN كما أنه ليس صحيحا أن التكوين الحالي للمجلس التشريعي غير موات لإجراء إصلاح ليبرالي.
    Depuis de nombreuses années, nous répétons que la composition actuelle du Conseil de sécurité ne correspond plus aux réalités géopolitiques d'aujourd'hui. UN لقد كررنا، لعدة سنوات، أن التشكيل الحالي للمجلس لم يعد يتوافق مع الحقائق الجغرافية والسياسية الحالية.
    Nous partageons l'avis général selon lequel la composition actuelle du Conseil ne reflète pas suffisamment les réalités géopolitiques d'aujourd'hui. UN ونشاطر الرأي العام الذي مفاده أن التكوين الحالي للمجلس لا يعكس بما فيه الكفاية الحقائق الجغرافية السياسية المعاصرة.
    La composition actuelle du Conseil date de la dernière réforme dont il a été l'objet, il y a 33 ans, en 1963. UN ويعكس التكوين الحالي للمجلس نتيجة آخر إصلاح لهذه الهيئة قبل ٣٣ عاما، في عام ١٩٦٣.
    Il faut éviter que l'élargissement nécessaire du Conseil de sécurité ne se fasse que dans l'intérêt de ceux que privilégie déjà la composition actuelle du Conseil et aux dépens de la majorité des nations. UN ولذلك يتعين بذل الجهود لكي نضمن ألا ينفذ التوسيع الذي تدعو الحاجة إليه في عضويـــة مجلس اﻷمــن ليراعي فقط مصالح المستفيدين فعلا من التشكيـــل الحالي للمجلس على حساب أغلبية الدول.
    La composition actuelle du Conseil ne reflète pas comme il convient, selon nous, les changements fondamentaux et structurels que la communauté nucléaire internationale connaît depuis la dernière réforme du Conseil qui date de plus de 20 ans. UN ونرى أن التكوين الحالي للمجلس لا يعبر بشكل مناسب عن التغيرات اﻷساسية والهيكلية التي مر بها المجتمع النووي الدولي منذ إصلاح المجلس آخر مرة قبل ما يزيد عن عشرين عاما.
    La composition actuelle du Conseil de sécurité est déséquilibrée au regard de la répartition géographique. UN إن التكوين الحالي للمجلس يفتقر إلى التوازن فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي.
    La structure actuelle du Conseil de sécurité ne reflète pas les réalités actuelles et ne propose pas les poids et contrepoids requis. UN فالهيكل الحالي للمجلس لا يعكس الحقائق الراهنة ويفتقر إلى الضوابط والموازين اللازمة.
    En d'autres termes, l'ordre du jour actuel du Conseil est un autre facteur qui l'empêche d'examiner des questions relatives à la gouvernance et au contrôle du HCDH. UN وبعبارة أخرى، يشكِّل جدول الأعمال الحالي للمجلس عقبة أخرى تحول بينه وبين معالجة المسائل المتصلة بحوكمة ورقابة المفوضية.
    Malheureusement, bien que le rapport actuel du Conseil s'ouvre par une partie analytique, nous avions espéré qu'elle serait plus concrète, au lieu de se borner à un rappel historique des événements au Conseil de cette année. UN ولسوء الحظ، بينما يبدأ التقرير الحالي للمجلس بجزء تحليلي، فقد كنا نأمل أن يتضمن استعراضا أكثر موضوعية، عوضا عن استعراض تاريخي، للأحداث كما جرت في المجلس أثناء السنة.
    À cet égard, les idées proposées par le Président actuel du Conseil économique et social, l'Ambassadeur Gert Rosenthal du Guatemala, devraient être étudiées avec attention par les membres du Conseil. UN وفي هذا الصدد، فإن الأفكار التي يقترحها السفير غرت روزينثال، ممثل غواتيمالا، الرئيس الحالي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، جديرة بأن يدرسها أعضاء المجلس دراسة دقيقة.
    De notre point de vue, un examen général du modus operandi actuel du Conseil indique très clairement que malgré des difficultés objectives et subjectives, cet organe a réalisé des progrès significatifs et a augmenté son efficacité et sa transparence. UN ونحن نرى أن نظرة عامة على أسلوب العمل الحالي للمجلس توضح أن هذه الهيئة حققت، رغم الصعاب الموضوعية والذاتية، تقدما ملموسا نحو زيادة الفعالية والشفافية.
    Prenant note des lettres en date des 20 juillet 1993 (S/26121) et 23 juillet 1993 (S/26148) émanant de la Présidente en exercice du Conseil des ministres de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), UN " إذ يحيط علما بالرسالتين المؤرختين ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26121( و ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26148( الموجهتين من الرئيس الحالي للمجلس الوزاري لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Je suis l'ex-Secrétaire du Comité exécutif du Conseil national de la résistance maubère (CNRM) dans le mouvement clandestin au Timor oriental, l'organisateur d'une manifestation pacifique qui a fait l'objet de la tuerie perpétrée par l'armée indonésienne le 12 novembre 1991, et le représentant en exercice du Conseil national de la résistance maubère auprès de l'Organisation des Nations Unies et des États-Unis. UN وأنا اﻷمين السابق للجنة التنفيذية للمجلس الوطني للمقاومة الماوبيرية السرية في تيمور الشرقية ومنظم المظاهرة السلمية التي تعرضت لمجزرة قامت بها القوات الاندونيسية يوم ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، والممثل الحالي للمجلس الوطني للمقاومة الماوبيرية لدى اﻷمم المتحدة ولدى الولايات المتحدة.
    Comme chacun le sait, la question du programme nucléaire de la République islamique d'Iran est inscrite à l'ordre du jour de la session en cours du Conseil des gouverneurs de l'AIEA. UN كما تعلمون حق العلم، فإن مسألة البرنامج النووي الإيراني مدرجة على جدول الاجتماع الحالي للمجلس التنفيذي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد