La peine peut être doublée en cas d'avortement d'une femme avec son consentement et être ainsi portée à dix ans d'emprisonnement au maximum. | UN | وقد تتضاعف العقوبة في حالة الإجهاض اللارضائي، فتكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد عن عشر سنوات. |
Cet article prévoit de lourdes peines contre les auteurs de telles infractions, notamment une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans. | UN | كما تنص المادة المذكورة على توقيع عقوبة رادعة لمن يقـوم بمثل هذه الأفعـال، قد تصل إلى الحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات. |
Dans le cas où l'instigateur est un parent, tuteur du mineur ou responsable de son observation ou de sa prise en charge, il est passible d'une peine d'emprisonnement qui ne peut être inférieure à six mois. | UN | فإذا كان المحرض ولياً أو وصياً على حدث أو مكلفاً بملاحظته أو رعايتهن تكون العقوبة الحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر. |
Si la personne est enlevée par la force, la menace ou la fraude, le coupable est passible d'une peine allant jusqu'à 10 ans de prison. | UN | فإذا كان الخطف بالقوة أو بالتهديد أو بالحيلة كانت العقوبة الحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات. |
Si la victime a moins de 18 ans, l'auteur encourt une peine maximale de deux ans de prison et/ou une amende allant jusqu'à 2 000 roupies " . | UN | فإذا كانت سن المجني عليه تقل عن الثامنة عشرة، كانت العقوبة الحبس مدة لا تجاوز سنتين والغرامة التي لا تجاوز ألفي روبية أو إحدى هاتين العقوبتين. |
Si la victime a moins de 18 ans, le coupable est puni d'une peine d'emprisonnement de sept ans au maximum et/ou d'une amende ne dépassant pas 7 000 roupies. | UN | فإذا كانت سن المجني عليه تقل عن الثامنة عشرة، كانت العقوبة الحبس مدة لا تجاوز سبع سنوات والغرامة التي لا تجاوز سبعة آلاف روبية أو إحدى هاتين العقوبتين. |
Lorsque le mineur a plus de 14 ans et moins de 18 ans, la peine ne peut être inférieure à un an d'emprisonnement. | UN | فإذا كانت سن المجني عليه بين الرابعة عشرة والثامنة عشرة كانت العقوبة الحبس مدة لا تقل عن سنة. |
Si la victime a moins de 18 ans, le coupable encourt la même peine d'emprisonnement et/ou une amende ne dépassant pas 2 000 roupies. | UN | فإذا كانت سن المجني عليه تقل عن الثامنة عشرة، كانت العقوبة الحبس مدة لا تجاوز سنتين والغرامة التي لا تجاوز ألفين روبية أو إحدى هاتين العقوبتين. |
En outre, l'article 28 de cette loi prescrit une peine pouvant aller jusqu'à 30 jours d'emprisonnement ou une amende si les informations publiées sont de nature diffamatoire. | UN | وزيادة على ذلك قضت المادة ٨٢ من هذا القانون بفرض عقوبة الحبس مدة لا تزيد على ثلاثين يوما أو الغرامة إذا تضمن النشر تشهيرا. |
1. Le militaire est exclu obligatoirement dans le cas où il est condamné à plus d'un an d'emprisonnement; | UN | أولاً- يجب الحكم بعقوبة الإخراج عند الحكم بعقوبة الحبس مدة تزيد على سنة. |
2 Le militaire peut être exclu dans le cas où il est condamné à moins d'un an d'emprisonnement. > > . | UN | ثانياً- يجوز الحكم بعقوبة الإخراج عند الحكم بعقوبة الحبس مدة تقل عن سنة. |
1. La privation du grade ou de l'échelon est imposée obligatoirement dans le cas où une peine de plus d'un an d'emprisonnement est prononcée; | UN | أولاً- يجب الحكم بالحرمان من الرتبة أو الدرجة عند الحكم بعقوبة الحبس مدة تزيد على سنة. |
2. La privation du grade ou de l'échelon peut être imposée dans le cas où une peine de moins d'un an d'emprisonnement est prononcée. | UN | ثانياً- يجوز الحكم بالحرمان من الرتبة أو الدرجة عند الحكم بعقوبة الحبس مدة تقل عن سنة. |
L'article 3 fixe les peines prévues en cas de trafic de migrants: jusqu'à quinze ans d'emprisonnement et une amende allant de 10 000 à 20 000 dinars; | UN | مادة 3 تنص على عقوبات تهريب المهاجرين وهي الحبس مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة والغرامة لا تقل عن عشرة آلاف دينار ولا تزيد على عشرين ألف دينار؛ |
Lorsque l'infraction commise à la suite d'une telle incitation est le fait d'une personne de moins de 18 ans ou que la débauche et la prostitution constituent le moyen de subsistance de l'incitateur, la peine encourue par ce dernier peut aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement. | UN | وإذا كان من حرضه ووقعت منه الجريمة صغيراً لم يتم الثامنة عشرة من العمر أو كان المحرض يعول في معيشته على فجور أو دعارة من حرضه يجوز أن تصل عقوبة المحرض إلى الحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات. |
Si la personne incitée et qui s'est livrée à la débauche ou à la prostitution a moins de 15 ans ou que la débauche ou la prostitution de cette personne constituent le moyen de subsistance de l'incitateur, ce dernier encourt jusqu'à dix ans d'emprisonnement. | UN | وإذا كان من حرضه ووقعت منه الجريمة صغيراً لم يبلغ الخامسة عشر من عمره أو كان المحرض يعول في معيشته على فجور أو دعارة من حرضه يجوز إن تصل عقوبة المحرض إلى الحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات. |
La peine maximale peut atteindre 15 ans de prison si l'instigateur commet lui-même l'acte de débauche ou de prostitution et incite autrui à l'imiter. | UN | فإذا اجتمعت الحالتان جاز أن تصل عقوبة المحرض الحبس مدة لا تجاوز خمسة عشر سنة. |
Si l'enlèvement s'accompagne ou est suivi de dommages physiques, de brutalités ou de tortures, la peine peut aller jusqu'à dix ans de prison, sans préjudice du droit à châtiment, indemnisation ou versement du prix du sang si le préjudice subi le justifie. | UN | وإذا صاحب الخطف أو تلاه إيذاء أو اعتداء أو تعذيب كانت العقوبة الحبس مدة لا تزيد على عشر سنوات كاملة، ودون إخلال بالقصاص أو الدية أو اﻹرش على حسب اﻷحوال إذا ترتب على اﻹيذاء ما يقتضي ذلك. |
Par ailleurs, l'article 163 du Code pénal incrimine le fait pour un agent public d'arrêter, d'emprisonner ou de détenir une personne en dehors des cas prévus par la loi. Un tel acte est passible d'une peine maximale de cinq ans d'emprisonnement. | UN | وأيضاً جرم قانون العقوبات في المادة 163 قيام الموظف العام بالقبض على شخص أو حبسه أو حجزه في غير الأحوال المقررة في القانون، وهذا الفعل معاقب عليه بعقوبة الحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات. |
Si la personne qui a été incitée et qui a commis l'acte de débauche ou de prostitution est âgée de moins de 15 ans ou si l'instigateur tire un gain de l'incitation à commettre un acte de débauche ou de prostitution, ce dernier est passible d'une peine de prison de 10 ans maximum. | UN | وإذا كان من حرضه ووقعت منه الجريمة صغيرًا لم يبلغ الخامسة عشر من عمره أو كان المحرض يعول في معيشته على فجور أو دعارة من حرضه يجوز أن تصل عقوبة المحرض إلى الحبس مدة لا تتجاوز عشر سنوات. |
Une peine de prison d'une durée n'excédant pas six mois, assortie d'une amende d'un montant maximum de 100 dinars est prévue si le contrevenant, déjà condamné pour un délit similaire, récidive dans un délai d'un an après sa condamnation. | UN | وتكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد على ستة أشهر والغرامة التي لا تزيد على مئة دينار إذا عاد الجاني إلى ارتكاب جريمة أخرى من نوع الجريمة التي حكم من أجلها خلال سنة من تاريخ الحكم السابق. |