En conséquence, toute fluctuation du cours des céréales dans le monde affecte immédiatement la vie quotidienne de la population. | UN | ولذلك، فإن أي تقلبات في أسعار الحبوب في العالم تؤثر فورا على الحياة اليومية لشعبنا. |
On voit donc que la pénurie de céréales dans le pays n'est pas due au fait que la partie éthiopienne n'aurait pas appelé à l'aide. | UN | يتبين إذا بوضوح أن نقص الحبوب في البلد ليس ناجما عن تواني الطرف الإثيوبي عن توجيه النداءات، بل ينبغي البحث عن الأسباب في مكان آخر. |
Il a fallu importer 248 800 tonnes de céréales en 1992, soit une augmentation de 80 % par rapport à l'année précédente. | UN | ونتيجة لذلك، استورد ٨٠٠ ٢٤٨ طن من الحبوب في عام ١٩٩٢، أي بزيادة قدرها ٨٠ في المائة عن السنة الماضية. |
À la Marilyn Monroe, il a avalé une boîte de pilules dans sa chambre. | Open Subtitles | قلد الرجل مارلين مونرو وابتلع زجاجة كاملة من الحبوب في غرفة نومه |
Cette recherche est particulièrement importante pour l'évaluation des régimes essentiellement composés de céréales, qui sont courants dans les pays en développement. | UN | ولهذا البحث أهمية خاصة بالنسبة لتقييم نظم اﻷغذية المكونة في غالبها من الحبوب في كثير من البلدان النامية. |
Le phénomène est dû notamment à la diminution des stocks de céréales des États-Unis, qui ont enregistré leur plus faible niveau dans la décennie écoulée. | UN | ويُعزى ذلك جزئياً إلى تراجع مستويات مخزونات الحبوب في الولايات المتحدة، التي سجلت أدنى مستوياتها خلال العقد الأخير. |
De nombreux efforts ont été déployés pour éviter l'expansion de la culture de céréales sur les parcours susceptibles à la sécheresse. | UN | وقد بُذلت جهود كبيرة لتفادي التوسع في زراعة الحبوب في المناطق السهلية المعرضة للجفاف. |
Dans plusieurs régions, qui ont toujours subvenu à leurs besoins sur le plan alimentaire, la production céréalière a été presque complètement dévastée en 2002. | UN | وتعرّضت عدة مناطق، كانت مكتفية ذاتيا من حيث الغذاء، إلى دمار شامل تقريبا في إنتاج الحبوب في عام 2002. |
La Russie a été l'un des plus gros fournisseurs de céréales au monde et elle a l'intention de retrouver cette position. | UN | وقد اعتادت روسيا أن تكون من أكبر موردي الحبوب في العالم، وتعتزم استعادة ذلك المركز. |
Un des secteurs dont la croissance était la plus rapide était celui des fruits et légumes, qui dépassaient désormais les céréales dans le commerce international. | UN | ومن أسرع القطاعات نموا بهذا الصدد قطاع الفواكه والخضروات الذي يستأثر، كمجموعة، بجزء أكبر من الجزء الذي تستأثر به الحبوب في التجارة الدولية. |
La situation devient plus complexe en raison de la baisse du prix de nos produits d'exportation traditionnels. En outre, les pluies irrégulières ont nui à la production de céréales dans diverses régions. | UN | وغدت الظروف أكثر تعقيدا نتيجة لهبوط شديد في أسعار منتجاتنا التقليدية للتصدير؛ كما أثرت نظم الأمطار غير العادية على إنتاج الحبوب في مناطق عدة. |
Grâce à des programmes de vaccination, de distribution de produits médicamenteux, de surveillance épidémique en matière de diagnostics, d'activités mises en œuvre dans le secteur du traitement de l'eau et de l'assainissement, ainsi qu'à la distribution de céréales dans les pays affectés par la famine ou par des crises, Monaco entend porter son soutien aux plus démunis. | UN | ومن خلال برامج التلقيح وتوزيع الأدوية، ورصد الأوبئة، والأنشطة المتعلقة بمعالجة المياه والصحة العامة، وتوزيع الحبوب في البلدان المصابة بالمجاعة والأزمات، تواصل موناكو دعمها لأفقر السكان. |
L'Égypte a été le plus gros producteur de céréales en 1995, avec environ 55,2 % de la production céréalière totale de la région. | UN | وكانت مصر أكبر منتـج للحبوب إذ مثل إنتاجهـا حوالي ٥٥,٢ في المائة من إجمالـي إنتاج الحبوب في منطقة اﻹسكوا عام ١٩٩٥. |
Partenariat sur le développement des marchés des céréales en Afrique | UN | الشراكة المعنية بتنمية أسواق الحبوب في أفريقيا |
Par exemple, l'augmentation rapide de la demande d'éthanol en tant que biocarburant a contribué à la montée des prix des céréales en 2007. | UN | فمثلا، كان أحد العوامل في زيادة أسعار الحبوب في عام 2007 هو الطلب المتزايد بسرعة على الإيثانول كوقود أحيائي. |
Je ne devrais pas vous dire ça parce que vous êtes sûrement une bonne cliente, mais les pilules dans les flacons oranges ne sont pas la solution à tous les problèmes. | Open Subtitles | أنا حقاً يجب أن لا أقول شيئاً لأنك تبدين رائعة جداً في عملك لكن الحبوب في تلك الزجاجة البرتقالية |
On mixera les pilules dans les I.V. Ça ira direct dans le sang. | Open Subtitles | سنذيب الحبوب في محلول مائي، ونضخهم إلى مجرى الدم |
Dans un certain nombre de pays, y compris en Afrique, les récoltes de céréales ont été supérieures à la moyenne en 2010. | UN | فقد زادت محاصيل الحبوب في عام 2010 عن المتوسط في عدد من البلدان، بما في ذلك في أفريقيا. |
Les besoins en céréales des 3,2 millions d'habitants pendant les mois de l'hiver 1996/97 ont été estimés à 580 000 tonnes. | UN | وقدﱢرت احتياجات السكان، البالغ عددهم ٢,٣ مليون شخص، من الحبوب في فصل الشتاء ﺑ ٠٠٠ ٠٨٥ طن في ٦٩٩١/٧٩٩١. |
Les femmes rurales sont principalement des petits exploitants agricoles qui cultivent des céréales sur des terres arrosées d'eau de pluie et qui élèvent du bétail. | UN | وتكون المرأة الريفية عادةً صاحبة حيازة صغيرة تزرعها بمحاصيل الحبوب في أرض مروّية بالمطر وتقوم فيها بتربية الماشية. |
L'estimation définitive de la production céréalière de 2001 se chiffre à 283 000 tonnes, soit un déficit de 97 000 tonnes par rapport à la quantité totale dont le pays a besoin, compte tenu des importations aux conditions commerciales. | UN | وبلغ التقدير النهائي لإنتاج البلد من الحبوب في عام 2001 ما قدره 000 283 طن متري، بعجز قدره 000 97 طن متري فيما يتعلق بإجمالي الاحتياجات الوطنية من الحبوب ومع مراعاة الواردات التجارية. |
Rien ne vaut le bruit des céréales au petit matin. | Open Subtitles | لا يوجد شيء مثل صوت طحن الحبوب في الصباح |
687. Towell demande une indemnité de USD 10 915 967 pour les pertes qui auraient été subies en relation avec le contrat AlAnbar et les contrats des silos à grain en Iraq. | UN | 687- تلتمس شركة تاول تعويضاً بمبلغ قدره 967 915 10 دولاراً عن خسائر العقود. وتتعلق المطالبة بخسائر يزعم تحملها فيما يتصل بعقد الأنبار وعقود مخازن الحبوب في العراق. |
15. M. Carlos Etchepare, directeur de la Bourse aux grains de Buenos Aires, | UN | ٥١- ووصف السيد كارلوس ايتشبار، المدير ببورصة الحبوب ببوينس آيرس، اﻷرجنتين، دور سوقه في اقتصاد الحبوب في اﻷرجنتين. |
Réparation d'un ensemble de moulins et de silos à grains à Kandahar, fourniture de 600 tonnes de céréales | UN | ٠٠٠ ٠٨١ ٢ مـــــارك ألماني اصلاح مجمع صوامع/مطاحن الحبوب في قندهار وتوفير ٦٠٠ طن من الحبوب |