Il est pratiquement inévitable, et d'ailleurs bien normal, que les pays du monde ne partagent pas les mêmes opinions sur le problème des droits de l'homme compte tenu de leurs réalités respectives. | UN | والظروف تتفاوت بين بلد وآخر. ومن الحتمي والطبيعي أن يــقع خــلاف بين وجــهات النــظر حول القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Il est inévitable, que ce soit pour une raison ou une autre, que tout ce qui touche les États de la région touche naturellement le secrétariat et que cela relève de ses affaires. | UN | ومن الحتمي أنه سواء تحت شعار واحد أو آخر، ما يؤثر على دول المنطقة من الطبيعي أن يؤثر على الأمانة العامة ويندرج ضمن اختصاصات الأمانة العامة. |
On comprend donc pourquoi il est impératif de pallier la carence d'un fonctionnement imparfait du multilinguisme dans notre Organisation. | UN | لذلك يتضح السبب الذي يجعل من الحتمي معالجة أوجه القصور فـــــي الاستخدام الناقص لتعددية اللغات في منظمتنا. |
Néanmoins, pour que cette action soit efficace, il est impératif que les donateurs tiennent leurs promesses dans les délais prévus. | UN | بيد أنه حتى تكون هذه الاستجابة فعالة من الحتمي أن يفي المانحون بتعهداتهم في الوقت المناسب. |
il est indispensable que l'Organisation des Nations Unies assume le rôle directeur dans la rationalisation du travail pour éviter tout double emploi et pour assurer la coordination et la complémentarité des efforts. | UN | ومن الحتمي أن تضطلع اﻷمـــم المتحـــدة بدور ريادي في ترشيد العمـــل وتجنب الازدواجية وأن تكفل التنسيق والتكامل. |
Il faudra prendre les mesures voulues pour rassurer les travailleurs et leurs communautés que l'économie ne va pas tout d'un coup s'arrêter et qu'ils seront aidés à traverser cette inévitable passe. | UN | ويجب اتخاذ تدابير لطمأنة العمال ومجتمعاتهم المحلية بأن الاقتصاد لن يتوقف فجأة، وأن التغيير الحتمي سيكون عونا لهم. |
Il est par conséquent inévitable que la Première Commission, en tant qu'une des commissions fondamentales des Nations Unies, fasse l'objet d'un intérêt de plus en plus large. | UN | ولذلك من الحتمي أن تخضع اللجنة الأولى للفحص نظرا لكونها إحدى اللجان الأساسية في الأمم المتحدة. |
Néanmoins, il est inévitable que dans un monde de plus en plus interdépendant, les problèmes et les priorités changent et évoluent constamment. | UN | لكن من الحتمي في عالم يزداد عولمة بوتيرة سريعة أن تظل المشاكل والأولويات تتغير وتتطور. |
En matière de réinstallation, le risque de voir se renouveler les problèmes mentionnés dans le rapport est inévitable tant que la demande restera supérieure à l'offre. | UN | وعندما تجاوز الطلب على أماكن إعادة التوطين ما هو معروض، كان من الحتمي مواجهة مخاطرة ظهور المشاكل المعالجة في التقرير. |
Il est toutefois inévitable qu'on fasse naître des espoirs chaque fois qu'on voit le signe d'une volonté à accepter un compromis. | UN | ومع ذلك فمن الحتمي أن تزداد التوقعات في كل مرة تبدو فيها علامة على استعداد جديد للتوصل إلى حل توفيقي. |
Il est impératif de mettre fin au gaspillage des ressources et d'éviter ainsi de priver les générations futures de leurs moyens de subsistance. | UN | ومن الحتمي أن نوقف إهدار الموارد حتى لا نحرم اﻷجيال المقبلة من وسائل العيش. |
Il est impératif de faire des progrès sensibles dans notre marche vers un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ومن الحتمي أن تحقق مسيرتنا صوب عالم خال من اﻷسلحة النووية تقدما كبيرا. |
Il est impératif de tout faire pour éviter de tels actes de violence dans les territoires occupés, de même que dans d'autres parties de la région. | UN | وعليه، فمن الحتمي بذل كل جهد ممكن لتفادي حدوث أعمال العنف في اﻷراضي المحتلة وفي أنحاء أخرى من المنطقة. |
Pour l'Union européenne, l'Autriche et la Hongrie, il est impératif que tous les Membres participent à ce processus. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي والنمســا وهنــغاريا أن من الحتمي أن يشــارك مجموع اﻷعضـاء في هذه العمليــة. |
Pour en venir à bout, il est indispensable que la communauté internationale s'appuie sur la coopération internationale et mène une action concertée contre les terroristes et ceux qui les soutiennent. | UN | ولإلحاق الهزيمة به، من الحتمي أن يستفيد المجتمع العالمي من التعاون الدولي ويضطلع بعمل متضافر ضد الإرهابيين ورعاتهم. |
Il est essentiel d'aplanir les divergences qui subsistent avec le même pragmatisme et le même sens des responsabilités dont ils ont fait preuve jusque-là. | UN | ومن الحتمي أن يحل الطرفان خلافاتهما المعلقة بنفس الحس بالواقعية والقيادة الذي ما انفك يتحلى به كل طرف حتى الآن. |
il est impérieux de mettre en oeuvre les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité dans le but de mettre fin à cette situation tragique. | UN | ومن الحتمي تنفيذ القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن بغية وضع حد لهذه الحالة المأساوية. |
Et quand on fait cet horrible, cet inéluctable constat, on accepte ou on se tue. | Open Subtitles | بأنه ليس هناك أجوبة. وعندما تصلين إلى فظاعة هذا الإدراك الحتمي. |
Nous pensons qu'il importe de formuler dans ce domaine des directives qui soient acceptables pour tous les pays. | UN | ونعتقد أنه من الحتمي وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال تكون مقبولة من قبل جميع البلدان. |
Ce qui s'impose à présent est une mise en oeuvre efficace de tous les engagements pris. | UN | ومن الحتمي الآن أن نحقق التنفيذ الفعال لكل الالتزامات التي تم التعهد بها. |
De nouveaux défis ont rendu inévitables les récents efforts de réforme dans tout le système des Nations Unies. | UN | إن التحديات الجديدة جعلت من الحتمي بذل الجهود الأخيرة لإجراء إصلاح في الأمم المتحدة بكاملها. |
Il est donc impératif que nos partenaires reconnaissent les mécanismes de règlement des conflits existants des organes régionaux en Afrique. | UN | ومن هنا، من الحتمي أن يقر شركاؤنا بالآليات القائمة لحل المنازعات في الأجهزة الإقليمية في أفريقيا. |
On utilise aussi la forme impérative dans d'autres articles de la Loi organique. | UN | وتم استخدام الشكل الحتمي أيضا في مواد أخرى من القانون الأساسي. |
Si un tel phénomène se produit plusieurs fois, l'accumulation des reports finit par entraîner des pannes, et inévitablement une partie considérable des crédits déjà réduits doit être transférée du poste des travaux d'entretien de routine à celui des réparations d'urgence. | UN | وبحدوث التأجيلات عددا من المرات، تؤدي اﻵثار التراكمية إلى حدوث أعطال ويصبح من الحتمي نقل جزء كبير من مخصص الميزانية المخفض بالضرورة من الصيانة الروتينية إلى عمليات الاصلاح الطارئة غير المتوقعة للمباني. |