Sous-objectif : promouvoir la ratification et la mise en œuvre de conventions choisies de droit humanitaire | UN | الهدف الفرعي: الحث على التصديق على اتفاقيات مختارة في مجال القانون الإنساني وتنفيذها |
C'est dans cet esprit que je me vois obligé de demander instamment que cesse l'éternelle rhétorique. | UN | وانطلاقا من ذلك، أشعر بدافع الحث على ضرورة وضع حد للعبارات الطنانة التي طال أمد استخدامها. |
v) encourager la recherche sur la prise en charge et la protection des enfants. | UN | الحث على البحث في مجال رعاية الأطفال وحمايتهم. |
inciter à la cohésion du système juridique pour la protection de la femme, de l'enfant et de la famille par la sensibilisation, la formation et la prise de mesures; | UN | الحث على اتساق النظام القضائي من أجل حماية المرأة والطفل والأسرة عن طريق التوعية والتدريب واتخاذ التدابير؛ |
incitation à l'utilisation de stupéfiants ou de substances psychotropes | UN | الحث على استخدام المخدرات أوالمؤثرات العقلية |
:: promouvoir une étude de marché sur le préservatif : ventes, distribution, utilisation, obstacles et demande non satisfaite; | UN | :: الحث على إجراء دراسة لسوق العازل الذكري: البيع، التوزيع، الاستخدام، المعوقات، الطلبات غير الملباة. |
4. Mesures visant à promouvoir la culture rom et à inciter à la tolérance | UN | 4- التدابيـر الهادفـة إلـى تعزيـز ثقافـة الغجـر وإلى الحث على التسامح |
:: promouvoir la coordination effective des actions menées entre les cinq secteurs responsables de la mise en œuvre du Plan national; | UN | :: الحث على وضع صيغة فعالة للأنشطة المشتركة بين القطاعات الخمسة المسؤولة عن تنفيذ الخطة الوطنية. |
Le Fonds de l'égalité des sexes vise à promouvoir la recherche sur les questions intéressant les femmes et à s'assurer de l'exécution d'études de qualité dans ce domaine en Islande. | UN | وهدف الصندوق الحث على البحث المتعلق بالقضايا الجنسانية وكفالة إجراء دراسات ذات نوعية جيدة في هذا المجال في أيسلندا. |
«i) demander instamment la création d’un fonds international d’appui aux activités relatives à la gestion durable des forêts; | UN | ' ١ ' الحث على إنشاء صندوق دولي لدعم اﻷنشطة المتصلة بإدارة الغابات إدارة مستدامة؛ |
i) demander instamment la création d'un fonds international d'appui aux activités relatives à la gestion durable des forêts; | UN | ' ١ ' الحث على إنشاء صندوق دولي لدعم اﻷنشطة المتصلة باﻹدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات؛ |
v) encourager la recherche sur la prise en charge et la protection des enfants. | UN | الحث على البحث في مجال رعاية الأطفال وحمايتهم. |
vi) encourager la définition d'une terminologie internationale standard à utiliser dans la recherche, les programmes de formation et d'information. | UN | `6` الحث على وضع مصطلحات موحدة دولية لاستخدامها في البحوث والمناهج التدريبية والبرامج الإعلامية. |
Il s'agit ici du fonds d'incitation à la formation des femmes. | UN | واﻷمر يتعلق هنا بصندوق الحث على تدريب النساء. |
Le Haut-Commissariat s'employait à promouvoir une prise en considération plus vigoureuse des droits de l'homme, s'agissant en particulier de domaines comme l'éducation relative aux droits de l'homme et la justice pour mineurs. | UN | وبيَّن أن المفوضية تحاول الحث على اتباع نهج أقوى في معالجة حقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بمسائل كالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، والقضاء الخاص بالأحداث. |
La MANUL a continué d'exhorter à l'adoption de la loi sur la justice transitionnelle, qui doit permettre la mise en œuvre d'une stratégie globale. | UN | وواصلت البعثة الحث على اعتماد قانون للعدالة الانتقالية من شأنه إتاحة تنفيذ استراتيجية شاملة. |
Son objet est de stimuler la recherche et la mise au point de concepts et d'outils de mesure. | UN | وهي ترمي إلى الحث على إجراء المزيد من الأبحاث وتطوير المفاهيم وأدوات القياس. |
L'objectif était de susciter la réflexion et l'action visant à revitaliser le cadre de la Convention de 1951, et d'équiper les Etats de meilleurs instruments pour relever les défis dans un esprit de dialogue et de coopération. | UN | وقد كان الهدف من هذه المشاورات هو الحث على إمعان التفكير واتخاذ إجراءات لتفعيل إطار اتفاقية عام 1951 وتهيئة الدول على نحو أفضل لمواجهة التحديات بروح من الحوار والتعاون(1). |
Ainsi mon souhait serait de lancer une nouvelle série de deux ou trois séances informelles, l'idée étant de susciter un débat structuré et ciblé. | UN | وعليه فإنني أرغب في بدء سلسلة جديدة من اجتماعين أو ثلاثة اجتماعات غير رسمية بهدف الحث على إجراء نقاش منظّم ومحدد الأهداف. |
favoriser la création d'un tarif extérieur commun, par le biais des mesures suivantes : | UN | الحث على إنشاء نظام مشترك للرسوم الجمركية الخارجية عن طريق اتخاذ الإجراءات التالية: |
Elle comprend les préoccupations des États non dotés de l'arme nucléaire et continuera à favoriser l'adoption de mesures énergiques touchant le désarmement. | UN | وتقدر شواغل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وستواصل الحث على اتخاذ المزيد من الخطوات النشطة نحو نزع السلاح. |
La Police nationale s'est interposée et la MINUAD a demandé aux chefs des deux parties d'appeler à la modération. | UN | وتدخلت قوات الشرطة الحكومية للوساطة بين الجانبين. وأهابت العملية المختلطة بزعماء الأطراف الحث على ضبط النفس. |
Je continuerai pour cela à pousser à une reprise de l'action des deux parties, afin qu'elles s'acquittent de leurs obligations au titre de la feuille de route, qui offre à Israël comme aux Palestiniens la meilleure formule pour dépasser le conflit et avancer vers la paix, la sécurité et la prospérité. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سوف أستمر في الحث على تجديد العمل بشكل متزامن من جانب الطرفين للامتثال لالتزاماتهما وفقا لخريطة الطريق التي توفر لإسرائيل والفلسطينيين على حد سواء الفرصة المثلى لتجاوز الصراع والتحرك نحو تحقيق السلام والأمن والرخاء. |
stimuler le progrès de la connaissance scientifique des langues en favorisant en particulier la formation de locuteurs natifs aux travaux de recherche | UN | :: الحث على دفع المعرفة العلمية للغات، ولا سيما دعم تدريب الناطقين بها على المهام البحثية |