ويكيبيديا

    "الحجة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'argument
        
    • argument de
        
    • arguments
        
    • 'argument avancé
        
    • motif
        
    • cet argument
        
    • argumentation
        
    • 'argument qui
        
    • argument selon lequel
        
    C'est l'argument qui a été invoqué pour ne pas lui fournir une assistance extérieure substantielle. UN وهذه هي الحجة التي سيقت لعدم منحها مساعدة خارجية كبيرة.
    Le requérant réitère donc l'argument selon lequel il est trop tôt pour déterminer si les mesures prises par les autorités haïtiennes en la matière ont été efficaces. UN ويكرر صاحب الشكوى الحجة التي تفيد بأن من السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت التدابير التي اتخذتها السلطات الهايتية في هذا المجال فعالة.
    Cela risquerait d'être interprété par les États comme une invitation à adopter des lois mémorielles en invoquant l'argument de l'article 20. UN وقد يفسر فعل ذلك أنه يدعو الدول إلى سن قوانين الذاكرة التاريخية في سياق الحجة التي تقدمها المادة 20.
    Par conséquent, l'argument de l'État partie selon lequel l'introduction d'un service de remplacement mettrait en péril la sécurité nationale est abusif et dénué de fondement. UN ولذلك، فإن الحجة التي تقدمها الدولة الطرف بأن اعتماد خدمة بديلة سيقوض الأمن القومي هي حجة غير معقولة ولا تقوم على أساس.
    Le requérant réitère donc l'argument selon lequel il est trop tôt pour déterminer si les mesures prises par les autorités haïtiennes en la matière ont été efficaces. UN ويكرر صاحب الشكوى الحجة التي تفيد بأن من السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت التدابير التي اتخذتها السلطات الهايتية في هذا المجال فعالة.
    Et c'est maintenant prouvé : l'argument qui veut qu'islam et démocratie sont incompatibles est inepte et condescendant. UN أما الحجة التي تُساق ومفادها أن الإسلام والديمقراطية لا يمكن أن يتحدا ثبت أنها حجة غبية وسطحية.
    Le Comité a également noté l'argument de l'auteur contestant la conclusion de l'État partie au motif que le préjudice de discrimination n'a pas été réparé. UN كما اطلعت اللجنة على الحجة التي قدمها صاحب البلاغ اعتراضاً على استنتاج الدولة الطرف معتبراً أن ادعاء التمييز لم يُصلح.
    Par ailleurs, l'État partie réfute l'argument selon lequel l'intéressé n'appartenait pas à un groupe armé. UN وإضافة إلى ذلك، فإن ملاحظات الدولة الطرف تدحض الحجة التي مفادها عدم انتماء سوتو إلى مجموعة مسلحة.
    Le Comité a du mal à accepter l'argument selon lequel les femmes ne sont pas favorables à l'égalité entre les sexes. UN ويصعب على اللجنة قبول الحجة التي مفادها أن النساء لا يحبذن المساواة بين الجنسين.
    Le premier est l'argument que toute définition devrait inclure l'emploi par les États de forces armées contre des civils. UN أولاهما الحجة التي تذهب إلى أن أي تعريف يجب أن يشمل استعمال الدول للقوة المسلحة ضد المدنيين.
    Vu l'importance des montants, le Comité consultatif ne trouve pas convaincant l'argument mis en avant dans l'état présenté par le Secrétaire général. UN وبالنظر إلى حجم المبالغ المذكورة، ترى اللجنة الاستشارية أن الحجة التي ساقها الأمين العام في بيانه ليست مقنعة.
    Mais, comme cela devrait ressortir de l'argument précité, certains des risques auxquels les établissements financiers sont exposés découlent de circonstances sur lesquelles ils n'ont pas ou presque pas de prise. UN ولكن، حسبما يتبين من الحجة التي سيقت أعلاه، ينشأ عدد من المخاطر التي تواجهها المؤسسات المالية من ظروف خارجة تماماً عن سيطرتها أو تكون سيطرتها عليها ضئيلة.
    l'argument selon lequel la CACI avait agi en violation de ses propres règles, n'ayant pas commenté sa décision et n'ayant pas voté pour l'adopter, devait également être rejeté. UN وينبغي أيضا رفض الحجة التي مفادها أنَّ هيئة التحكيم انتهكت لوائحها لأنها لم تتداول بشأن حكمها ولم تصوّت على اعتماده.
    Le requérant conteste l'argument de l'État partie qui fait valoir qu'un examen médical n'était pas nécessaire dans son cas à cause du manque de crédibilité. UN وهو يعترض على الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن الفحص الطبي لم يكن ضرورياً في حالته، بسبب الافتقار إلى المصداقية.
    Les éléments dont il dispose font apparaître que le Ministre de la justice a pris sa décision après avoir entendu les arguments favorables à des démarches visant à obtenir des garanties. UN وتكشف اﻷدلة المتاحة للجنة أن وزيرة العدل قد توصلت إلى القرار بعد أن استمعت إلى الحجة التي تحبذ طلب الضمانات.
    Troisièmement, l'argument avancé par les Etats-Unis à la séance susmentionnée de l'Assemblée générale est de toute évidence un prétexte transparent, qui met les autorités américaines en opposition avec la communauté internationale et en violation du droit international. UN وثالثا، فإن الحجة التي قدمتها الولايات المتحدة في جلسة الجمعية العامة المشار إليها هي ذريعة مفضوحة تضع سلطات الولايات المتحدة في مواجهة مع المجتمع الدولي وتعتبر انتهاكا للقانون الدولي.
    Je crois que cet argument, si souvent érigé en véritable axiome, est en réalité sans objet. UN وأنا أرى في هذه الحجة التي كثيراً ما تقدم بطريقة شبه عفوية حجة واهية.
    La partie croate n'a présenté aucun élément qui remettait sérieusement en question l'argumentation yougoslave. UN ولم يقدم الجانب الكرواتي أي شيء يمكن أن يشك بصورة جادة في الحجة التي ساقها الجانب اليوغوسلافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد