ويكيبيديا

    "الحجز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détention
        
    • réservation
        
    • saisie
        
    • réservations
        
    • saisies
        
    • prison
        
    • cellule
        
    • retenue
        
    • fourrière
        
    • rétention
        
    • saisir
        
    • vue
        
    • internement
        
    • colle
        
    • réserve
        
    Finalement, il n'a pas renoncé car son client, qui se trouvait en détention depuis plus d'un an et demi, ne voulait pas prolonger la procédure. UN وفي النهاية، لم يتنح ﻷن موكله الذي ظل في الحجز لمدة تزيد عن العام ونصف العام لم يرغب في إطالة أمد اجراءات المحاكمة.
    Le détenu est ensuite informé de ses droits et devoirs en tant que détenu et notamment de son droit à porter plainte contre tout mauvais traitement pendant sa détention. UN ويتم ابلاغ المحتجز بعد ذلك بحقوقه وواجباته كمحتجز، بما في ذلك حقه في تقديم شكوى من أي سوء معاملة يتعرض لها أثناء الحجز.
    L'actuel système de réservation sera temporairement maintenu jusqu'à la migration effective des bénéficiaires vers le nouveau système. UN وسيستمر العمل بنظام الحجز الحالي مؤقتاً إلى أن ينتهي ترحيل البيانات المتعلقة بجميع المستفيدين إلى النظام الجديد.
    Tant la saisie que la confiscation requièrent une décision judiciaire. UN ويقتضي كلٌّ من الحجز والمصادرة وجودَ حكم قضائي.
    Personne ne touche les réservations à part le maître d'hôtel. Open Subtitles انتي،لا احد يلمس قائمه الحجز الا الموظف المسئول
    Il est aussi préoccupé par le fait que les prostituées puissent être mises en détention administrative sans autre forme de procès. UN كما ينتاب اللجنة القلق أيضا لأن البغايا قد يوضعن قيد الحجز الإداري بدون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    Il est aussi préoccupé par le fait que les prostituées puissent être mises en détention administrative sans autre forme de procès. UN كما ينتاب اللجنة القلق أيضا لأن البغايا قد يوضعن قيد الحجز الإداري بدون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    Mon superviseur a ordonné qu'il soit mis en détention préventive. Open Subtitles مشرفي أمر بهذا السجن لوضعه في الحجز الوقائي
    Ces officiers vont vous transférer en détention pour la procédure. Open Subtitles هذان الضابطان سينقلونك إلى الحجز المركزي لاكمال الاجراءات
    Le Centre de détention dit qu'il n'a pas été arrêté. Open Subtitles ومركز الحجز الرسمي يقول أنه لم يتم اعتقاله
    Trois d'entre eux se sont enfuis. Nous en avons un en détention. Pourquoi vous n'allez pas chercher un soda ? Open Subtitles ثلاثة قد فروا, ولدينا واحد في الحجز لم لا تذهبوا لشرب الصودا؟ هناك أربع مطلقي نار
    Les demandes de réservation des locaux sont traitées conformément aux politiques et procédures en vigueur. UN ويتم وفقاً للسياسات والإجراءات المقررة تجهيز طلبات الحجز الواردة من جميع الأشخاص.
    Toutes les demandes de cette association n'ont pas pu aboutir, mais plusieurs ont été acceptées, comme le prouvent les registres de réservation. UN ولم تنجح جمعية فالون دافا في الحصول على موافقة على جميع طلباته. ولكن سجل الحجز يبين نجاح العديد منها.
    L'hôtel est plein et on ne trouve pas sa réservation. Open Subtitles جز في الفندق, ولكننا لم نستطع إيجاد الحجز
    La question relevait donc du droit applicable et ne pouvait être visée par la Convention sur la saisie conservatoire. UN ولذلك فإن هذه المسألة تخضع للقانون المنطبق ولا يمكن أن تدخل في نطاق اتفاقية الحجز.
    Le texte de la Convention de 1952 était jugé inadéquat, car il ne rattachait pas explicitement la saisie à la responsabilité personnelle du propriétaire. UN واُعتبر نص اتفاقية الحجز لعام ٢٥٩١ غير كاف حيث انه لا يربط بوضوح بين الحجز وبين المسؤولية الشخصية للمالك.
    La radio danoise se chargera des réservations et des demandes d'équipement. Des espaces seront prévus pour des camionnettes de reportage télévisé. UN وتتولى اﻹذاعة الدانماركية عمليات الحجز ومعالجة طلبات المرافق، كما يوجه فضاء لعربات البث التليفزيوني الخارجي.
    Les perquisitions, visites domiciliaires, saisies, secret de la correspondance écoutes téléphoniques sont réglementées. UN وهناك لوائح تحكم عمليات التفتيش والزيارات المنزلية وعمليات الحجز وسرية المراسلات والتنصت على المكالمات الهاتفية.
    À leur sortie de prison, il est probable que les personnes pauvres et vulnérables se retrouveront particulièrement démunies sur les plans personnel, physique et financier. UN ومن المرجح أن يترك الفقراء الضعفاء الحجز وهم في حالة ضعف غير تناسبي مالياً ومادياً وشخصياً.
    Il a été placé dans une cellule de garde à vue et il est resté là sans rien à manger ni à boire, et sans pouvoir aller aux toilettes; il n'a pas pu non plus recevoir de visites. UN ووضع في الحجز بقسم الشرطة دون طعام ولا ماء ودون مرافق صحية، ولم يسمح ﻷحد بزيارته.
    Si la situation était renversée... et que je sois retenue par des jihadistes, le seul droit que j'aurais serait d'avoir la tête coupée. Open Subtitles لو كان الوضع معاكساً وأنا كنتُ في الحجز بسبب الجهاد الحق الوحيد ، الذي سأرغبه هو قطع رأسي
    S'ils veulent leur caravane, ou ce qu'il en reste, ils la trouveront à la fourrière. Open Subtitles إذا أرادوا الحافلة أو ما بقي منها سوف يجدونها في ساحة الحجز
    Dans le système pénitentiaire par exemple, des cas de détentions illégales ou arbitraires, des cas de non-séparation des mineurs avec les adultes, des cas de non-enregistrement au registre de rétention et de garde à vue, ainsi que des mauvaises conditions de détention persistent. UN فمثلا ما زالت توجد في السجون حالات احتجاز غير قانوني أو تعسفي وحالات يختلط فيها القصّر بالبالغين وحالات لم تُقيد في سجل الحجز وأفراد تحت الرقابة المشددة وذلك بالإضافة إلى سوء الأحوال في الحبس.
    Ce gars-là s'est fait saisir ; peut-être qu'il m'a vu. Je travaillais sur sa maison. Open Subtitles هذا الرجل قد تم الحجز على منزله لربما رأني أعمل على منزله
    Mais votre mari va rester en garde à vue jusqu'à sa mise en accusation. Open Subtitles ولكنَ زوجكِ سيبقى في الحجز إلى أن يتم استدعائه إلى المحكمة
    Il arrivait aussi que les détenus soient placés en internement administratif après avoir purgé leur peine. UN كما يوضع السجناء رهن الحجز اﻹداري بعد إكمالهم مدة عقوبتهم العادية في السجن.
    Autant tout me dire maintenant, ça vous évitera des heures de colle. Open Subtitles فلم لا تخبرونني الآن قبل أن أضعكم في الحجز جميعاً.
    Sous réserve des dispositions de la présente Convention, la procédure relative à la saisie d'un navire ou à sa mainlevée est régie par la loi de l'Etat dans lequel la saisie est pratiquée. UN رهناً بأحكام هذه الاتفاقية، يكون اﻹجراء المتعلق بحجز السفينة أو اﻹفراج عنها محكوماً بقانون الدولة التي يوقع فيها الحجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد