Il y a lieu de mentionner en particulier les activités liées aux stratégies, aux politiques et à la création d’institutions conçues pour aider de petites et moyennes entreprises à s’insérer dans l’économie mondiale. | UN | وتتصل بالموضوع اتصالا شديدا اﻷنشطة المتعلقة بالاستراتيجيات والسياسات وببناء المؤسسات لمساعدة المؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
20. Les petites et moyennes entreprises (PME) constituent un élément essentiel des stratégies de développement dans la plupart des pays en développement. | UN | ٢٠ - والمؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم تمثلان معا مكونا أساسيا في الاستراتيجيات اﻹنمائية لمعظم البلدان النامية. |
Ces mesures d'incitation ont fortement soutenu le développement des secteurs de l'économie ne dépendant pas des matières premières, ainsi que des petites et moyennes entreprises. | UN | وكل هذا كان من أهم المحفزات في تنمية القطاع الاقتصادي بخلاف السلع الأساسية، وكذلك المؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم. |
La loi sur les marchés publics donne l'avantage aux producteurs nationaux, ce qui permet également de soutenir les petites et moyennes entreprises. | UN | ويمنح قانون المشتريات الحكومية الأفضلية للمنتجين المحليين، وهذا يرمي أيضا إلى دعم المشاريع الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم. |
Les grandes banques ont été sauvées, mais rien n'a été fait pour les petites banques, qui assurent pourtant l'essentiel des crédits aux petites et moyennes entreprises. | UN | لقد تم إنقاذ المصارف الكبيرة لكن لم يُفعل شيء حيال المصارف الصغيرة، المسؤولة عن تقديم القروض للمؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم. |
Quarante pour cent des prêts agréés par le Gouvernement qui sont consentis aux petites et moyennes entreprises sont réservés à des femmes. | UN | وذكرت أن 40 في المائة من القروض المجازة حكومياً لتقديمها إلى المؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم محجوزة للنساء. |
Les questions suivantes ont été abordées : comment faire en sorte que la croissance bénéficie à l'ensemble de la population, instaurer des conditions propices au développement des petites et moyennes entreprises et promouvoir un développement d'entreprises qui débouche sur des gains de productivité et des créations d'emplois. | UN | ومن المسائل التي نوقشت جعل النمو أكثر شمولا، وإيجاد مناخ مواتٍ لتنمية المؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم بنجاح وتعزيز تنمية المشاريع بحيث تكفل زيادة الإنتاجية وإيجاد فرص العمل. |
Pour les trois années à venir, elle a annoncé des contributions dans cinq domaines essentiels et notamment l'ouverture aux pays africains d'un crédit de 20 milliards de dollars pour le développement de leurs infrastructures, de l'agriculture, de l'industrie manufacturière et des petites et moyennes entreprises. | UN | وقدمت الصين تعهدات للسنوات الثلاث المقبلة في خمسة مجالات رئيسية، بما في ذلك تعهد بتوفير ائتمان بقيمة 20 بليون دولار للدول الأفريقية لتطوير الهياكل الأساسية، والزراعة، والصناعة التحويلية، والمؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم. |
Le Gouvernement a par ailleurs organisé des stages pour former des femmes à des activités génératrices de revenus, créé des emplois destinés à des femmes et constitué un fonds pour proposer des prêts sans garantie à des femmes dirigeant de petites et moyennes entreprises. | UN | وتشمل المبادرات الحكومية الأخرى التدريب على الأنشطة المدرة للدخل، وتهيئة فرص العمل للنساء، وإنشاء صندوق يوفر القروض بلا ضمانات للسيدات المنظمات للأعمال في المؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم. |
L'inclusion financière, c'est-à-dire l'accès des groupes pauvres et défavorisés de la population et des petites et moyennes entreprises à une large gamme de services financiers, est salutaire pour le développement et la mobilisation des ressources internes. | UN | 7 - أما الإدماج المالي، أي توسيع نطاق حصول الفئات السكانية الفقيرة والضعيفة والمؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم على طائفة من الخدمات المالية، فهو يعود بالنفع على التنمية وعلى تعبئة الموارد المحلية. |
Les partenariats noués avec des associations industrielles clefs afin que toutes les précautions soient prises tout au long de la chaîne de valorisation ont débouché sur la création de quatre réseaux de petites et moyennes entreprises chargés de renforcer les capacités de gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | وتمخضت الشراكات مع الرابطات الرئيسية للصناعة لتشجيع العناية المسؤولة على طول سلاسل القيمة عن تكوين أربع شبكات للمؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم كوسائل لبناء القدرات في مجال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
En outre, l'ASEAN encourage de plusieurs manières le commerce et l'investissement ainsi que l'intégration et la compétitivité du secteur privé dans ses États membres, notamment en renforçant la capacité des petites et moyennes entreprises (PME), le recours plus large aux technologies énergétiques propres et l'expansion de la connectivité. | UN | ومزيداً على ذلك، تشجع الرابطة فيما بين دولها الأعضاء التجارة والاستثمار وإدماج القطاع الخاص وزيادة قدراته على المنافسة متوسلة في ذلك أساليب عديدة منها زيادة قدرات المؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم وتسريع خطى استعمال تكنولوجيات الطاقة النظيفة وتوسيع نطاق الموصولية. |
La réunion portant sur l'Afrique s'est tenue à Addis-Abeba le 25 mars 2012 et a eu pour thème < < Les petites et moyennes entreprises, moteurs de la productivité et de la création d'emplois > > . | UN | وعقد في أديس أبابا في 25 آذار/مارس 2012 الاجتماع الخاص بأفريقيا، بشأن موضوع " المؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم كمحركات لتحسين الإنتاجية وإيجاد فرص العمل " . |
Pour que le système puisse contribuer efficacement au financement du programme de développement pour l'après-2015, il faudra prêter davantage d'attention à la manière dont les structures réglementaires font sentir leurs incidences sur l'accès au crédit, dans des secteurs d'importance critique pour le développement durable, tels que l'infrastructure, l'innovation et les petites et moyennes entreprises. | UN | ولكي يتسنى أن يكون النظام فعالا في تمويل خطة التنمية لما بعد عام 2015، سيتعين إيلاء المزيد من الاهتمام إلى السبل التي تمكّن الهياكل التنظيمية من التأثير في فرص الحصول على الائتمان في مجالات ذات أهمية حيوية بالنسبة للتنمية المستدامة، كالبنى التحتية، والابتكار، والمؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم. |