ويكيبيديا

    "الحدود الإسرائيلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des frontières israélienne
        
    • la frontière israélienne
        
    • des frontières israéliennes
        
    • frontière israéliens
        
    • israélienne des frontières
        
    • frontière israélien
        
    • la frontière avec
        
    • la frontière syrienne
        
    • la frontière entre Israël
        
    • la frontière israélo-syrienne
        
    • la frontière israélo-libanaise
        
    La police des frontières israélienne les a alors poursuivis et a tué l'un d'eux par balle. UN وطاردتهم إحدى دوريات شرطة الحدود الإسرائيلية التي أطلقت النار على أحدهم فأردته قتيلا.
    Le 5 octobre 2012, vers 13 heures, la police des frontières israélienne s'en est prise à des Palestiniens sur le complexe d'Al-Aqsa. UN ففي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012، حوالي الساعة 00/13، اشتبكت شرطة الحدود الإسرائيلية مع فلسطينيين في حرم المسجد الأقصى.
    Il se trouve dans l'est de la bande de Gaza, au nord de la ville de Gaza, près de la frontière israélienne. UN ويقع المستشفى شرقي قطاع غزة، عند شمالي مدينة غزة، بالقرب من الحدود الإسرائيلية.
    Des affrontements ont alors éclaté entre eux et les militaires israéliens auxquels la police des frontières israéliennes est venue prêter main-forte. UN وعلى إثر ذلك اندلعت اشتباكات بين المتظاهرين وجيش الدفاع الإسرائيلي، الذي كانت شرطة الحدود الإسرائيلية قد انضمت إليه.
    Trois gardes frontière israéliens ont été légèrement blessés lors des affrontements. UN وأصيب ثلاثة أفراد من شرطة الحدود اﻹسرائيلية بإصابات طفيفة أثناء المصادمات.
    À la demande de l'Office, la police israélienne des frontières est retournée à l'école environ trois heures plus tard pour retirer les engins non explosés des locaux. UN وبناء على طلب الوكالة، عادت شرطة الحدود الإسرائيلية إلى المدرسة بعد نحو ثلاث ساعات لإزالة الذخائر غير المنفجرة من المبـنـى.
    Selon le quotidien Ha'aretz, 23 Palestiniens ont été blessés à proximité de la Maison de l'Orient trois autres Palestiniens et un garde frontière israélien ont été blessés au cours d'un affrontement antérieur qui s'était produit au moment où la police s'employait à disperser une manifestation à Jérusalem-Est. UN وحسبما ذكرت صحيفة " هآرتس " ، أصيب ٢٣ فلسطينيا قرب " بيت الشرق " بينما أصيب ثلاثة فلسطينيين آخرين وفرد من شرطة الحدود اﻹسرائيلية في مواجهة سابقة عندما فرقت الشرطة مظاهرة في القدس الشرقية.
    La semaine dernière également, la police des frontières israélienne a déjoué un attentat qui aurait pu être grave, en interceptant, près d'Umm al Fahm, un véhicule suspect qui tentait d'entrer en Israël. UN وفي الأسبوع الماضي أيضا، نجت شرطة الحدود الإسرائيلية من هجوم إرهابي كبير عندما اعترضت سيارة مشتبها بها كانت تحاول التسلل إلى إسرائيل قرب أم الفاهم.
    Un jour, pendant la deuxième semaine du Ramadan, des agents de la police des frontières israélienne postés devant la mosquée d'Ibrahim ont bloqué l'entrée, enfermant plusieurs fidèles à l'intérieur pendant deux heures. UN وفي حالة شهدها الأسبوع الثاني من رمضان، رابطت شرطة الحدود الإسرائيلية أمام المسجد الإبراهيمي على مقربة من المدخل، متسببة في بقاء عدد من المصلين عالقين داخل المسجد لمدة ساعتين.
    1408. En juillet 2009, un militant israélien qui avait été blessé à la tête en 2006 par une balle tirée par la police des frontières israélienne a été indemnisé de son préjudice dans le cadre d'un règlement amiable. UN 1408- وفي تموز/يوليه 2009، مُنح تعويض لناشط إسرائيلي، سبق أن أطلقت عليه شرطة الحدود الإسرائيلية النار وأصابته في رأسه في عام 2006، تعويضا عن إصابته في تسوية خارج المحكمة.
    Tariq se trouvait à l'extérieur de la maison de son cousin assassiné dans le quartier de Shufaat, à Jérusalem-Est occupée, lorsqu'il a été emmené par les forces d'occupation, la prétendue police des frontières israélienne. UN وكان طارق خارج منـزل ابن عمه المقتول في ضاحية شعفاط، في القدس الشرقية المحتلة، حينما اقتادته قوات الاحتلال الإسرائيلي المسماة " شرطة الحدود الإسرائيلية " .
    Par exemple, en juillet 2008, la police des frontières israélienne a tué deux enfants, Ahmad Musa, âgé de 10 ans et Yusef Amera, âgé de 17 ans, tous deux d'une balle dans la tête. UN فعلى سبيل المثال قتلت شرطة الحدود الإسرائيلية في شهر تموز/يوليه 2008 طفلين هما أحمد موسى البالغ من العمر 10 سنوات() ويوسف عميرة البالغ من العمر 17 سنة وكلاهما تلقى رصاصة في رأسه().
    À Hébron, le 16 janvier, Mus'ab Da'Na est décédé après avoir été touché à la tête par une balle. Selon le rapport d'une ONG, la police des frontières israélienne serait responsable de ces deux incidents. UN وفي الخليل، مات مصعب دعنة في 16 كانون الثاني/يناير بعد أصيب بالرصاص في رأسه، وطبقاً لتقرير لمنظمة غير حكومية يُعتقَد أن شرطة الحدود الإسرائيلية مسؤولة عن الحادثتين().
    En aménageant les sites dans le futur, on veillera à ce que leur emplacement ne déborde pas les distances minimums convenues par rapport à la frontière israélienne. UN أن يراعى عند تطوير المواقع أن تبعد بمسافة يتفق عليها عن الحدود الإسرائيلية.
    Elle se trouve entre Jabaliyah et Beit Hanoun, à 3 kilomètres environ de la frontière israélienne au nord et à l'est. UN وتقع هذه المنطقة بين جباليا وبيت حانون على بُعد 3 كيلومترات من الحدود الإسرائيلية باتجاهي الشمال والشرق.
    La zone dont il s'agit est proche de la frontière israélienne et les activités liées à l'agriculture y fournissent 95 % des emplois. UN وهذه المنطقة قريبة من الحدود الإسرائيلية و95 في المائة من العمل يتصل فيها بالزراعة.
    Autre fait inquiétant, les forces de sécurité et la police des frontières israéliennes semblent soutenir passivement les activités des colons, en procédant à des tirs de gaz lacrymogène et de grenades assourdissantes en direction des Palestiniens tout en s'abstenant d'intervenir pour stopper les actes de violence commis par les colons. UN ومن المزعج أيضاً نمط الموقف السلبي لقوات الأمن وشرطة الحدود الإسرائيلية إزاء أنشطة المستوطنين حيث تطلق الغاز المسيل للدموع والصواعق على الفلسطينيين ولا تفعل شيئاً لإيقاف عنف المستوطنين.
    Parmi les derniers faits inquiétants, les forces de sécurité et la police des frontières israéliennes semblent soutenir passivement les activités des colons, notamment en procédant à des tirs de gaz lacrymogène et de grenades étourdissantes en direction des Palestiniens tout en n'intervenant pas pour stopper les actes de violence et de vandalisme commis par les colons. UN كما يندرج ضمن هذه الطائفة المثيرة القلق من التطورات، نمط المساندة بعدم تحريك ساكن الذي تظهره قوات الأمن الإسرائيلية وشرطة الحدود الإسرائيلية تجاه أنشطة المستوطنين.
    Au début de la semaine dernière, les gardes frontière israéliens ont tué trois travailleurs palestiniens, ce qui a aggravé la situation et provoqué de violents affrontements qui ont duré plusieurs jours dans la ville et dans d'autres parties de la Rive occidentale. UN وفي بداية اﻷسبوع الماضي، قتلت قوات حرس الحدود اﻹسرائيلية ثلاثة عمال فلسطينيين، اﻷمر الذي زاد من تدهور الحالة وأثار مواجهات عنيفة دامت عدة أيام في المدينة وفي أجزاء أخرى من الضفة الغربية.
    110. Le 4 avril, 17 Palestiniens ont été légèrement blessés par des balles en caoutchouc tirées par les FDI et trois gardes frontière israéliens ont été légèrement blessés par des pierres, au cours d'accrochages qui ont opposé à Hébron des soldats des FDI et des Palestiniens. UN ١١٠ - وفي ٤ نيسان/أبريل، أصيب ١٧ فلسطينيا بإصابات طفيفة من أعيرة مطاطية أطلقها جيش الدفاع اﻹسرائيلي بينما أصيب ٣ من شرطة الحدود اﻹسرائيلية بإصابات طفيفة من حجارة أثناء اشتباكات جرت بين قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين بالخليل.
    247. Le 29 juillet, un garçon de 10 ans a été tué d'une balle dans la tête par la Police israélienne des frontières lors d'une manifestation contre le mur, à Ni'lin, en Cisjordanie. UN 247- وفي 29 تموز/يوليه الماضي، لقى صبي يبلغ من العمر عشرة أعوام مصرعه بعد أن أطلقت شرطة الحدود الإسرائيلية النار على رأسه خلال مظاهرة ضد الجدار في بلدة نعلين في الضفة الغربية.
    Le " terroriste " aurait été tué au moment où il essayait de franchir le cordon qui l'entourait en tirant sur les soldats, blessant grièvement un garde frontière israélien. UN وأفيد أن عملية القتل حدثت عندما حاول " اﻹرهابي " اﻹفلات من الطوق المحيط به، فاتحا النار على الجنود، مما أدى الى إصابة أحد أفراد شرطة الحدود اﻹسرائيلية بجروح بالغة الخطورة.
    La principale voie d'acheminement des victimes passait par la Russie et leur entrée dans le pays se faisait principalement par le franchissement en contrebande de la frontière avec l'Égypte. UN وكان الطريق الرئيسي للاتجار أساساً عن طريق روسيا والتهريب بطرق غير مشروعة عن طريق الحدود الإسرائيلية مع مصر.
    Des mines terrestres posées à proximité des villages et des champs constituent un danger constant, et un dépôt de déchets nucléaires situé à proximité de la frontière syrienne représente une menace écologique. UN كما أن الألغام الأرضية المزروعة من القرى والحقول تشكل خطرا مستمرا، بالإضافة إلى أن موقع النفايات النووية الإسرائيلية بالقرب من الحدود الإسرائيلية يشكل تهديدا إيكولوجيا.
    La présence de la FNUOD contribue depuis 1974 à la stabilité de la région en stabilisant la frontière entre Israël et la Syrie. UN 69 - وقال إن وجود قوة مراقبي الأمم المتحدة لفضّ الاشتباك قد أسهم في الاستقرار في المنطقة منذ عام 1974 من خلال إشاعة الاستقرار على الحدود الإسرائيلية - السورية.
    Aujourd'hui, un terroriste armé a franchi la frontière israélo-syrienne au nord-est de Kazerin. UN فقد تسلل اليوم إرهابي يحمل سلاحا ناريا عبر الحدود الإسرائيلية السورية، إلى الشمال الشرقي من كاتزرين، لابسا قميصا مزينا بالعلم الفلسطيني.
    Je vous adresse la présente lettre pour dénoncer un incident survenu le long de la frontière israélo-libanaise. UN أكتب رسالة الشكوى هذه فيما يتعلق بحادثة وقعت على الحدود الإسرائيلية اللبنانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد