ويكيبيديا

    "الحدود التابعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • frontière de
        
    • des frontières
        
    • aux frontières d
        
    • frontières des
        
    • frontalières du
        
    • frontières de la
        
    • frontalières de l
        
    • frontalières de la
        
    • gardes frontière du
        
    • frontières du
        
    • frontières de l'
        
    L'Unité des gardes frontière de la Police nationale disposent des capacités opérationnelles nécessaires pour patrouiller à la frontière. UN اكتساب وحدة دوريات الحدود التابعة للشرطة الوطنية القدرة من الناحية التشغيلية على القيام بدوريات على الحدود
    2.2.1 L'Unité des gardes frontière de la Police nationale dispose des capacités opérationnelles nécessaires pour patrouiller à la frontière UN 2-2-1 اكتساب وحدة دوريات الحدود التابعة للشرطة الوطنية القدرة من الناحية التشغيلية على القيام بدوريات على الحدود
    Le Collège de formation du personnel aux frontières de l'OSCE à Douchanbé a en outre continué à organiser des formations sur un large éventail de questions relatives à la gestion des frontières. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت كلية موظفي إدارة الحدود التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في دوشانبي، بتنظيم مناسبات تدريبية تغطي طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بإدارة الحدود.
    La police des frontières de la MINUK conseillera les unités de la KFOR stationnées aux frontières. UN أما شرطة الحدود التابعة للبعثة فستسدي المشورة لوحدات القوة المتمركزة على الحدود.
    3. Coopération avec les autorités de contrôle aux frontières d'autres États UN 3- التعاون مع سلطات مراقبة الحدود التابعة للدول الأخرى
    La Mission croit comprendre que le Bureau des douanes et de la protection aux frontières des États-Unis et le Vice-Secrétaire d'État adjoint chargé de l'Amérique centrale ont déjà présenté leurs excuses à l'Ambassadrice. UN وتفهم البعثة أن السفيرة قد تلقت اعتذارا من إدارة الجمارك وحماية الحدود التابعة للولايات المتحدة ومن نائب مساعد وزيرة الدولة المسؤول عن أمريكا الوسطى.
    La mission d'évaluation sait aussi que la Police nationale libérienne a exprimé le souhait d'acquérir davantage d'armes à feu, de même que le Groupe des patrouilles frontalières du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, qui à présent n'est pas armé. UN ويعلم فريق التقييم أيضا أن الشرطة الوطنية الليبرية أعربت عن رغبتها في الحصول على المزيد من الأسلحة النارية، وكذلك فعلت وحدة دوريات الحدود التابعة لمكتب الهجرة والتجنس، غير المسلحة في الوقت الحالي.
    Au cours de tous ces incidents, aucun membre des gardes frontière de l'armée yougoslave n'a été touché. UN ولم تصب سلطات الحدود التابعة للجيش اليوغوسلافي بأي أذى في كل هذه اﻷحداث.
    2.2.1 L'Unité des gardes frontière de la Police nationale dispose des capacités opérationnelles nécessaires pour patrouiller à la frontière. UN 2-2-1 اكتساب وحدة دوريات الحدود التابعة للشرطة الوطنية القدرة من الناحية التشغيلية على القيام بدوريات على الحدود
    :: Organisation de 3 cours de formation aux fonctions d'officier de liaison, conseils et assistance à l'Unité des gardes frontière de la Police nationale UN :: تقديم ثلاث دورات تدريبية لضباط الاتصال، وتوفير المشورة والمساعدة لوحدة دوريات الحدود التابعة للشرطة الوطنية
    3 cours de formation aux fonctions d'officier de liaison, conseils et assistance dispensés à l'Unité des gardes frontière de la Police nationale UN تقديم ثلاث دورات تدريبية لضباط الاتصال، وتوفير المشورة والمساعدة لوحدة دوريات الحدود التابعة للشرطة الوطنية
    Le statut des formations militaires et unités de gardes frontière de la Fédération de Russie en stationnement temporaire, leurs règles opérationnelles, le calendrier et les modalités de leur retrait seront arrêtés au moyen d'instruments distincts. UN تحدد وثائق منفصلة للمعاهدة حالة الوزع المؤقت للتشكيلات العسكرية وقوات الحدود التابعة للاتحاد الروسي، وطرق قيامها بمهامها ومواعيد إجراءات انسحابها.
    La police des frontières de l'ONU veillera à l'application des lois sur l'immigration et autres règlements régissant le passage des frontières. UN وستكفل شرطة الحدود التابعة للأمم المتحدة التقيد بقوانين الهجرة وبالأنظمة الأخرى المتعلقة بالحدود.
    On attribue le succès de ces entreprises à la participation directe des autorités de police, de l’armée et des services de contrôle des frontières à tous les stades de la planification et de l’exécution. UN ويعزى نجاح مثل هذه المشاريع إلى اﻹسهام المباشر لسلطات إنفاذ القوانين والدفاع ومراقبة الحدود التابعة للدول المشاركة في كافة مراحل التخطيط والتنفيذ.
    Les soldats russes des frontières s'acquittent de leur mission en respectant le principe de la neutralité. UN " وتضطلع قوات الحدود التابعة للاتحاد الروسي بواجباتها المتصلة بحماية الحدود وفقا لمبدأ الحياد.
    3. Coopération avec les autorités de contrôle aux frontières d'autres États UN 3- التعاون مع سلطات مراقبة الحدود التابعة للدول الأخرى
    Sur le modèle de cette initiative conjointe du Canada et des États-Unis de ciblage des conteneurs en transit dans les ports maritimes, le Service des douanes et de la protection des frontières des États-Unis a lancé au printemps 2002 son initiative relative à la sécurité des conteneurs. UN واستنادا إلى نموذج المبادرة المذكورة، أطلقت إدارة الجمارك وحماية الحدود التابعة للولايات المتحدة مبادرة أمـن الحاويات في ربيع سنة 2002.
    Selon les autorités, cette attaque aurait été lancée par des combattants libériens appartenant à un ancien groupe rebelle, le Mouvement de libération uni pour la démocratie au Libéria (ULIMO), qui s'étaient fait passer pour des soldats des unités frontalières du Gouvernement ivoirien. UN وزعمت السلطات أن الهجوم شنّه مقاتلون ليبريون تابعون لحركة تمرد سابقة هي حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا يتنكرون في زي قوات الحدود التابعة لحكومة كوت ديفوار.
    Avec le concours des services de contrôle aux frontières de la Fédération de Russie, les services frontaliers du Tadjikistan sont parvenus à saisir plus de 30 tonnes de drogues opiacées, dont 20 tonnes d'héroïne en seulement neuf mois. UN وبدعم من دائرة مراقبة الحدود التابعة للاتحاد الروسي، تمكَّنت السلطات الطيجيكية من مصادرة أكثر من 30 طنّاً من المواد الأفيونية بما في ذلك 20 طنّاً من الهيروين خلال فترة تسعة أشهر.
    Il n'y a pas eu de victime parmi les autorités frontalières de l'armée yougoslave. UN ومرت الحادثة دون أن تترك أثرا على سلطات الحدود التابعة لجيش يوغوسلافيا.
    forces azerbaïdjanaises dans les régions frontalières de la République d'Arménie UN بشأن اختراق القوات اﻷذربيجانية لمناطق الحدود التابعة لجمهورية أرمينيا
    Les Forces de défense ont assuré la sécurité extérieure sans l'aide de l'ONU; elles n'étaient pas déployées à proximité de la Ligne de coordination tactique qui est administrée par les unités des gardes frontière du Timor-Leste UN أشرفت قوة الدفاع الوطني على كفالة الأمن الخارجي دون مساعدة الأمم المتحدة في حين أنها لم تنشر أفرادها قرب خط التنسيق التكتيكي الذي تتولى ضبط الأمن فيه وحدات خفر الحدود التابعة لتيمور - ليشتي
    En collaboration avec le Gouvernement, la MINUAD mène une enquête sur les liens éventuels qui existent entre les auteurs de l'attaque et les forces de défense des frontières du Gouvernement soudanais. UN وتجري العملية المختلطة بمشاركة من الحكومة تحقيقات في احتمال وجود صلات بين مرتكبي الهجوم وقوات حرس الحدود التابعة للحكومة السودانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد