Plusieurs autres milliers ont dû trouver refuge de l'autre côté de la frontière soudanaise. | UN | واضطر الآلاف من غيرهم إلى اللجوء عبر الحدود السودانية. |
De Gondar, nous sommes allés à Matama et de là nous avons gagné Gadaref, ville située à la frontière soudanaise, et finalement nous sommes arrivés à Khartoum. | UN | ومن غندار ذهبنا إلى متاما، ومن هناك إلى مدينة القضارف الواقعة على الحدود السودانية. ووصلنا في النهاية إلى الخرطوم. |
Selon des informations reçues par l'ONU, des groupes armés étrangers franchiraient la frontière pour recruter des enfants parmi les réfugiés vivant au Soudan du Sud, à proximité de la frontière soudanaise. | UN | وتلقت الأمم المتحدة أيضا تقارير عن قيام جماعات مسلحة أجنبية بحشد أطفال عبر الحدود، من بين السكان اللاجئين الموجودين داخل جنوب السودان على طول الحدود السودانية. |
Au Tchad, les camps ont été éloignés de la frontière avec le Soudan et les réfugiés encore installés le long de la frontière ont été avisés de se déplacer vers ces camps. | UN | وفي تشاد، أبعدت المخيمات عن الحدود السودانية وقدمت النصيحة للاجئين ممن لا يزالون مستوطنين على الحدود بالابتعاد عن المخيمات. |
L'insécurité qui règne à la frontière entre le Soudan et le Tchad exacerbe la crise humanitaire et a conduit à des attaques contre des villageois et des personnes déplacées de part et d'autre de la frontière. | UN | وتسبب انعدام الأمن على الحدود السودانية التشادية في تفاقم الأزمة الإنسانية، كما أدى إلى وقوع هجمات تسببت في مقتل بعض سكان القرى وبين الأشخاص المشردين داخليا على جانبي الحدود. |
En janvier 1997, plus de 400 villageois furent tués dans le comté de Lamwo, près de la frontière soudanaise. | UN | بينما قتل في كانون الثاني/يناير 1997، أكثر من 400 قروي في إقليم لامو بالقرب من الحدود السودانية. |
Le Groupe d'experts pense que le redéploiement de la force tripartite dans le village d'Am Dafok, à 8 kilomètres de la frontière soudanaise, est une conséquence directe du renforcement des forces de Nourredine Adam. | UN | ويعتقد الفريق أن إعادة انتشار القوة الثلاثية في قرية أم دافوك، على بُعد 8 كلم من الحدود السودانية كانت نتيجة واضحة للتعزيزات التي استقدمها آدم. |
Dans la plupart des cas, leurs préoccupations concernaient la sécurité, du fait que leur retour supposait un déplacement dans des zones très proches de la frontière soudanaise et dans des localités où les tensions intercommunautaires persistent. | UN | وفي معظم الحالات، ذكروا شواغل تتعلق بالأمن، حيث إن عودتهم تنطوي على انتقالهم إلى مناطق قريبة من الحدود السودانية وإلى مواقع ما زالت توجد بها توترات بين الطوائف. |
Cet assaut aurait permis de disperser les éléments de l'Armée de résistance du Seigneur en direction de la frontière soudanaise et du sud du district du Haut-Uélé. | UN | وأوردت التقارير أن تلك الهجمات أدت إلى تشتت عناصر جيش الرب للمقاومة وتحركهم صوب الحدود السودانية وإلى الجنوب من مقاطعة أويلي العليا بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il semblerait que le trafic d'armes et le recrutement d'enfants soldats soient monnaie courante dans le camp qui est situé dans une zone d'insécurité, à 7 kilomètres seulement de la frontière soudanaise, au nord de Bahai. | UN | ويزعم أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة وتجنيد الجنود الأطفال منتشران داخل المخيم الذي يقع في منطقة غير آمنة شمال منطقة باهية لا تبعدان إلا 7 كم عن الحدود السودانية. |
Les Forces armées nationales tchadiennes (FANT) ont poursuivi les rebelles, ce qui a donné lieu le 29 octobre à de nouveaux affrontements violents au Tchad, près de la frontière soudanaise. | UN | وقد لاحقت القوات المسلحة التشادية المتمردين مما أسفر عن وقوع المزيد من الاشتباكات العنيفة في الأراضي التشادية قرب الحدود السودانية في 29 تشرين الأول/أكتوبر. |
:: Le 4 avril 2003, un agriculteur et sa femme ont été tués par un obus de mortier lancé par les terroristes susmentionnés dans un endroit connu sous le nom d'Ararib, à la frontière soudanaise; | UN | :: في 4 نيسان/أبريل 2003، قتل مزارع وزوجته بنيران مدافع الهاون التي أطلقها الإرهابيون المذكورون أعلاه في منطقة معروفة باسم أراريب تقع على الحدود السودانية. |
Le 19 mars, un groupe de 80 à 150 individus armés, présumés être des éléments de la LRA, ont attaqué quatre installations de la ville de Yambio, située à proximité de la frontière soudanaise avec la République démocratique du Congo, en s'en prenant en même temps au petit contingent de 37 soldats du Bangladesh qui y était déployé. | UN | وفي 19 آذار/مارس، قامت مجموعة يتراوح عددها بين 80 و 150 فردا مسلحا، يعتقد أنهم عناصر من جيش الرب، بمهاجمة أربع منشآت بمدينة يامبيو، بالقرب من الحدود السودانية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، واشتبكت مع الوحدة البنغلاديشية الصغيرة المؤلفة من 37 فردا. |
D'après les renseignements reçus, le MJE a ouvert des bureaux dans certains camps, dont celui d'Oure Cassoni (Bahai), le deuxième plus grand camp du pays et le plus proche de la frontière soudanaise. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، فإن حركة العدل والمساواة فتحت مكاتب لها في بعض المخيمات، بما في ذلك في مخيم أوري كاسوني (باهاي)، وهو ثاني أكبر مخيم للاجئين في البلد، وأقربها من الحدود السودانية. |
Le 25 novembre, les groupes d'opposition armée tchadiens, censés regrouper le Rassemblement des forces démocratiques (RFD) et l'Union des forces pour la démocratie et le développement (UFDD), ont franchi la frontière soudanaise pour pénétrer au Tchad et se sont emparés de la ville d'Abeche dans la partie orientale du Tchad, avant d'être repoussés le lendemain par les Forces armées tchadiennes. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، أقدمت جماعات المعارضة التشادية المسلحة، وتحديدا حسبما زُعم رابطة القوات الديمقراطية واتحاد قوات النهوض بالديمقراطية والتنمية، على عبور الحدود السودانية وعبرت إلى تشاد، فاستولت على مدينة أبشي الواقعة شرق تشاد، لكن القوات المسلحة التشادية ردتها على أدبارها في اليوم التالي. |
143. Selon des informations reçues de l'Ouganda, des enfants sont régulièrement enlevés des camps de réfugiés soudanais du nord de ce pays et contraints d'aller dans des camps d'entraînement dirigés par le mouvement rebelle près de la frontière soudanaise. | UN | 142- وتشير المعلومات الواردة من أوغندا إلى أن هناك عمليات منظمة لاختطاف الأطفال من معسكرات اللاجئين السودانيين بشمال أوغندا وإجبارهم على التوجه لمعسكرات التدريب التابعة لحركة التمرد على مقربة من الحدود السودانية. |
25. Près de la frontière avec le Soudan, il a été dit à l'Experte indépendante que les milices tchadiennes agissent à volonté, sans aucun contrôle. | UN | 25- وقيل للخبيرة المستقلة قرب الحدود السودانية إن الميليشيات التشادية تتصرف كما يحلو لها دون حسيب أو رقيب. |
En dépit de ses déclarations retentissantes de retrait de la région ouest de l'Érythrée, le Gouvernement éthiopien continue d'occuper tout le territoire érythréen situé entre les fleuves Mereb/Gash et Setit jusqu'à la frontière avec le Soudan. | UN | وعلى الرغم من إعلاناتها المنسقة حول انسحابها من غربي إريتريا فإن الحكومة الإثيوبية لا تزال تحتل كامل المنطقة الإريترية الواقعة بين أنهار ميريب/غاشي وسيتيت وحتى الحدود السودانية. |
468. L'International Human Rights Association of American Minorities a salué la décision du Tchad d'éloigner le camp de réfugiés d'Ouré Cassoni de la frontière avec le Soudan ainsi que les progrès accomplis dans la démobilisation des enfants soldats. | UN | 468- وأثنت رابطة حقوق الإنسان الدولية للأقليات الأمريكية على قرار تشاد بنقل مخيم أوري كاسوني للاجئين بعيداً عن الحدود السودانية. كما أثنت على التقدم المحرز في تسريح الأطفال الجنود. |
Des développements positifs dans la région ouest du Darfour au Soudan en 2005 ont laissé entrevoir un espoir de retour aux populations déplacées ; toutefois, début 2006, le conflit avait franchi la frontière entre le Soudan et le Tchad causant de nouveaux déplacements de réfugiés. | UN | وأوضح أن التطورات الإيجابية التي حدثت عام 2005 في إقليم غرب دارفور في السودان أعادت الأمل في عودة السكان النازحين، ومع ذلك وبحلول أوائل عام 2006، امتد الصراع عبر الحدود السودانية التشادية وتسبب في نزوح جديد للاجئين. |
Des troupes avaient également été massées dans les régions de Kawa, Dayrah et Shaqluba, près de Bastaf, où elles se préparaient à lancer des opérations militaires dans la région soudanaise de Tamkit. | UN | كما وصلت حشود الى منطقة كاوة وديره وشقلوبة قرب باستاف بهدف القيام بعمليات عسكرية ضد منطقة تمكيت داخل الحدود السودانية. |
Les forces érythréennes et les éléments terroristes ont ensuite quitté le territoire soudanais. | UN | مما أدى الى قتلى وخسائر بين الطرفين وانسحبت القوات اﻹرهابية والقوات اﻹرترية الى خارج الحدود السودانية. |