Les Forces armées soudanaises ont riposté en annonçant la fermeture de la frontière avec le Tchad. | UN | وأعلنت القوات المسلحة السودانية إغلاق الحدود مع تشاد ردا على ذلك. |
Il vit à Tine, ville du Soudan située à la frontière avec le Tchad. | UN | وهو مقيم في طينة بالسودان، على الحدود مع تشاد. |
À ce propos, le Président Bozizé a cherché à obtenir une assistance de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de l'entraînement et de l'équipement des forces de sécurité opérant dans le nord-est de la République centrafricaine, de manière qu'elles puissent empêcher les incursions et sécurisent cette partie de la frontière avec le Tchad et le Soudan. | UN | وفي هذا الصدد، التمس الرئيس بوزيزي المساعدة من الأمم المتحدة لتدريب وتجهيز قواته الأمنية في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، ليتسنى لها منع الهجمات وتأمين ذلك الجزء من الحدود مع تشاد والسودان. |
De toute évidence, le banditisme, qui sévit dans les provinces du nord (les " coupeurs de routes " ) et qui est exacerbé par le fait que ces provinces sont situées le long des frontières avec le Tchad et le Nigéria, mettrait en difficulté n'importe quel gouvernement. | UN | ومن المؤكد أن مشكلة السطو على المركبات على الطرق الرئيسية في المقاطعات الشمالية، وهي مشكلة تزيدها تعقيداً الاتصالات عبر الحدود مع تشاد ونيجيريا، تشكل معضلة لأية حكومة. |
À l'heure actuelle, des millions de personnes sont déplacées et au moins 200 000 ont été tuées, tandis que le conflit et les violations se propageaient au-delà de la frontière, au Tchad. | UN | ويعد المبعدون اليوم بالملايين، وقد توفي منهم ما لا يقل عن 000 200 شخص، وما فتئ الصراع والانتهاكات تمتد عبر الحدود مع تشاد. |
La crise du Darfour, au Soudan, continue de mobiliser l'attention de la communauté internationale en raison d'importants exodes des populations vers la frontière avec le Tchad et de l'insécurité qui y persiste. | UN | وتواصل أزمة دارفور في السودان تعبئة اهتمام المجتمع الدولي نتيجة للتحركات الكبيرة للسكان في اتجاه الحدود مع تشاد وعدم الأمن الذي يتواصل هناك. |
Il s'est toutefois déclaré préoccupé par la précarité de la situation sécuritaire, notamment la prolifération des armes légères, à l'origine d'une recrudescence du gangstérisme et du banditisme, et la persistance de tensions le long de la frontière avec le Tchad. | UN | بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء هشاشة الأوضاع الأمنية العامة، ولا سيما انتشار الأسلحة الخفيفة بشكل أدى إلى زيادة أنشطة العصابات وقطاع الطُرق، وكذلك استمرار التوترات على الحدود مع تشاد. |
À l'heure actuelle, des milliers de civils se trouvent encore dans un état de grande vulnérabilité, le long de la frontière avec le Tchad, où les organisations humanitaires n'ont pratiquement pas accès à eux. | UN | ولا يزال آلاف المدنيين على طول الحدود مع تشاد يعيشون في الوقت الحاضر في حالة هشة للغاية، معظمهم خارج متناول مقدّمي المساعدات الإنسانية. |
Il s'agissait principalement des régions situées à la frontière avec le Tchad et dans le Darfour-Sud, où les mouvements rebelles ont menacé les recenseurs et où des affrontements se sont produits entre les tribus Zaghawa et Birgid. | UN | وتوجد هذه المناطق بالدرجة الأولى على الحدود مع تشاد وفي جنوب دارفور حيث هددت حركات التمرد المكلفين بالعد، ودارت اشتباكات بين قبيلتي الزغاوة والبرقد. |
Plus de 300 000 déplacés le long de la frontière avec le Soudan, et 3 000 de plus le long de la frontière avec le Tchad, posaient un risque énorme pour la stabilité de la région. | UN | فهناك ما يزيد عن 000 300 شخص من المشردين على الحدود مع السودان إلى جانب 000 3 آخرين على الحدود مع تشاد ينطوي وجودهم على مخاطر جسيمة بإشاعة عدم الاستقرار في المنطقة. |
S'agissant des attaques susmentionnée, le Groupe d'experts a recueilli des éléments indiquant qu'un groupe armé non identifié venant du Tchad opérait à l'intérieur de la République centrafricaine le long de la frontière avec le Tchad. | UN | 160 - وفيما يتعلق بالهجمات التي ورد ذكرها أعلاه، جمع الفريق أدلة تشير إلى أن مجموعة مسلحة مجهولة أتت من تشاد تقوم بعمليات داخل أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى على طول الحدود مع تشاد. |
Les campagnes menées auprès des Forces armées soudanaises ont abouti à la création, au sein de celles-ci, d'un groupe des droits de l'enfant et permis de sensibiliser plus de 300 officiers de rang intermédiaire et supérieur, dont 92 étaient postés à la frontière avec le Tchad. | UN | أدت جهود الدعوة التي بذلت مع القوات المسلحة السودانية إلى إنشاء وحدة حقوق الطفل داخل القوات المسلحة السودانية وتدريب أكثر من 300 ضابط من ذوي الرتب المتوسطة والكبيرة، من بينهم 92 ضابطا تم نشرهم على الحدود مع تشاد. |
6. Avec plus de 1,6 million de personnes déplacées à l'intérieur du territoire soudanais et plus de 200 000 de l'autre côté de la frontière avec le Tchad, la région soudanaise du Darfour a été le théâtre de l'une des plus grandes crises de l'année écoulée en ce qui concerne les déplacements de population. | UN | 6- شهِد إقليم دارفور بالسودان واحدة من أضخم أزمات التشرّد في العام الماضي، حيث زاد عدد المشرّدين داخلياً على 1.6 مليون شخص بينما بلغ عدد المشرّدين عبر الحدود مع تشاد 000 200 شخص. |
La région frontalière du Darfour-Ouest a été le théâtre d'une activité militaire accrue qui semble liée au mouvement présumé de groupes armés à travers la frontière avec le Tchad. | UN | 8 - وشهدت المنطقة الحدودية في غرب دارفور ازديادا في مستوى الأنشطة العسكرية، وهذا الأمر على ما يبدو ذو صلة بما يشتبه فيه من انتقال للجماعات المسلحة عبر الحدود مع تشاد. |
Autre événement préoccupant, la République centrafricaine a accusé le Soudan d'appuyer des rebelles sur son territoire après la prise de la ville de Birao, située près de la frontière avec le Tchad et le Soudan par un petit groupe portant le nom d'Union des forces démocratiques pour le rassemblement. | UN | 19 - وفي تطور آخر مثير للقلق، اتهمت حكومة أفريقيا الوسطى السودان بمساندة المتمردين فيها وذلك إثر استيلاء جماعة صغيرة تُسمى اتحاد القوى المتحالفة على بلدة بيراو الواقع قرب الحدود مع تشاد والسودان. |
C. Relations entre le Tchad et le Soudan Le déploiement par le Gouvernement soudanais de forces armées et de matériel militaire au Darfour, le long de la frontière avec le Tchad, constitue une violation de l'embargo sur les armes. | UN | 11 - يمثل قيام حكومة السودان بنشر القوات المسلحة والمعدات العسكرية في دارفور على طول الحدود مع تشاد انتهاكا لحظر الأسلحة. |
Début septembre, les Forces armées soudanaises ont également déployé un nombre considérable de soldats au nord d'El Geneina, le long de la frontière avec le Tchad, et au nord de Kordofan, jusqu'à la zone de Sayeh. | UN | وفي أوائل أيلول/سبتمبر، حركت القوات المسلحة السودانية أيضا أعدادا كبيرة من القوات شمال الجنينة على امتداد الحدود مع تشاد وشمال كردفان إلى منطقة السايح. |
Au cours de la rencontre avec le Directeur des douanes soudanaises, le Groupe a été informé que l'Administration des douanes n'était plus présente au Darfour le long de la frontière avec le Tchad depuis 2003. | UN | 95 - وقد أبلغ رئيس الجمارك السودانية الفريق، أثناء اجتماعه به، أن إدارة الجمارك توقفت عن العمل في دارفور، على طول الحدود مع تشاد في عام 2003. |
La période sous revue a connu une dégradation de la situation sécuritaire, notamment, dans le nord du pays et, en particulier, aux frontières avec le Tchad et le Soudan. | UN | 28 - شهدت الفترة قيد الاستعراض تدهور الحالة الأمنية لا سيما في شمال البلد، وخاصة على الحدود مع تشاد والسودان. |
La situation humanitaire continue de se détériorer, transformant ainsi une situation d'extrême pauvreté en une situation d'urgence humanitaire, en particulier dans les quatre préfectures de l'Ouham, l'Ouham-Pendé, la Nana-Grébizi et la Kémo, les plus touchées par les récentes crises, situées au nord du pays, aux frontières avec le Tchad et le Cameroun. | UN | فقد تحوّل الوضع الذي يتسم بالفقر المدقع إلى وضع يشكِّل حالة إنسانية طارئة، ولا سيما في المقاطعات الأربع الأكثر تأثرا بالأزمات الأخيرة وهي أوهام، وأوهام بندي، ونانا غريبيزي وكيمو، الواقعة في الشمال على الحدود مع تشاد والكاميرون. |
Le Gouvernement, la milice alliée et les groupes rebelles ont continué à commettre de graves violations des droits internationaux de l'homme et du droit humanitaire, et une milice basée au Darfour a attaqué des civils de l'autre côté de la frontière au Tchad et dans la République centrafricaine. | UN | وتواصل الحكومة والميليشيات الحليفة وجماعات المتمردين ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، وتقوم الميليشيات الموجودة في دارفور بمهاجمة المدنيين عبر الحدود مع تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Face à l'urgence de la situation, j'ai pris des dispositions pour qu'une équipe de cinq personnes se rende dans les zones frontalières du Tchad vers lesquelles de nombreux réfugiés du Darfour s'étaient enfuis. | UN | وبالنظر إلى ما تتسم به هذه المسألة من إلحاح، فقد اتخذت ترتيبات لكي يقوم فريق من خمسة موظفين بزيارة المناطق الواقعة على الحدود مع تشاد التي كان اللاجئون من دارفور قد فروا إليها. |