Certains réfugiés dans cette zone proviennent de villages situés directement de l'autre côté de la frontière avec la Sierra Leone et préféreraient donc rester en pays connu. | UN | وبعض اللاجئين في تلك المنطقة قادمون من قرى تقع مباشرة عبر الحدود مع سيراليون ويفضلون البقاء في تلك المنطقة التي يشعرون بالألفة فيها. |
Du côté libérien de la frontière avec la Sierra Leone, la sécurité est assurée par le contingent pakistanais stationné à Tubmanburg. | UN | 27 - وتتولى الوحدة الباكستانية المتمركزة في توبمانبورغ ضمان الأمن على الجانب الليبري من الحدود مع سيراليون. |
La situation le long de la frontière avec la Sierra Leone et avec la Guinée est restée calme, et les contacts avec les troupes de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) se sont poursuivis. | UN | وظل الوضع الأمني هادئا على طول الحدود مع سيراليون وغينيا، واستمر التفاعل مع قوات من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Dans l'intervalle, le 17 juillet, des combattants armés du LURD ont pillé un entrepôt de produits alimentaires destinés à un programme de distribution de vivres situé près de Gbah, village à proximité de la frontière de la Sierra Leone. | UN | وفي الوقت نفسه، قام مقاتلون مسلحون من جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية بنهب مواد غذائية كانت مرسلة إلى برنامج لتوزيع الأغذية من مخزن بالقرب من غباه وهي قرية قريبة من الحدود مع سيراليون. |
Guinée : attaques le long des frontières avec la Sierra Leone et le Libéria | UN | غينيا: الهجمات على الحدود مع سيراليون وليبريا |
Jackie Seck examine les mouvements d'armes légères dans les camps de réfugiés de Guinée, près de la frontière sierra-léonaise. | UN | وتقوم جاكي سيك بوضع دراسة خاصة عن تدفق الأسلحة الصغيرة عبر مخيمات اللاجئين في غينيا، بالقرب من الحدود مع سيراليون. |
Il faudra que l'assistance humanitaire s'accompagne de mesures de sécurité adéquates - le Président Conté de la Guinée a demandé une aide afin de surveiller les frontières avec la Sierra Leone et le Libéria. | UN | وينبغي أن تكون المساعدة الإنسانية مقرونةً بتدابير دعم أمني - إن رئيس غينيا، السيد كونتيه، قد طلب المساعدة على مراقبة الحدود مع سيراليون وليبيريا. |
Au nord du comté de Lofa, les forces gouvernementales sont cantonnées à un couloir allant de la ville de Foya à la frontière avec la Sierra Leone. | UN | وفي لوفا العليا، انحصر وجود القوات الحكومية في ممر يؤدي إلى الحدود مع سيراليون انطلاقا من مدينة فويا. |
La MINUL a fait part au Groupe d'experts d'affrontements survenus près de la frontière avec la Sierra Leone entre groupes rivaux de mineurs armés de machettes. | UN | وقد تلقى الفريق تقارير من البعثة عن حصول اشتباكات بين مجموعات متنافسة من المنقبين المسلحين بالفؤوس قرب الحدود مع سيراليون. |
Le 8 août, la MINUL a facilité le déploiement de fonctionnaires des Services d'immigration et de naturalisation à Bo Waterside et Ganta, qui sont les principaux points de passage à la frontière avec la Sierra Leone et la Guinée, respectivement. | UN | وفي 8 آب/أغسطس، ساعدت البعثة على نشر مسؤولين من مكتب الهجرة والجنسية في بو ووترسايد وغانتا، وهما، على التوالي، نقطتا العبور الرئيسيتان على الحدود مع سيراليون وغينيا. |
Aucun incident important en matière de sécurité n'a été signalé à la frontière avec la Sierra Leone au cours de la période considérée, y compris pendant les élections présidentielles qui ont eu lieu dans ce pays en août et septembre. | UN | 132 - ولم تقع حوادث أمنية هامة على الحدود مع سيراليون خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك خلال فترة الانتخابات الرئاسية التي تمت في تلك البلاد في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر. |
Le second a été délivré à la West African Safari Company, dans la zone de la forêt de Gbarpolu, le long de la frontière avec la Sierra Leone et expirait en juin 2013. | UN | ومنح الترخيص الثاني لشركة ويست آفريكان سافاري West African Safari Company في منطقة غابات غباربولو، على طول الحدود مع سيراليون. |
Le Groupe s'est aussi inquiété de l'importation et du transbordement illicites de stupéfiants, et exposé les problèmes que posait l'absence d'autorité de l'État en dehors de Monrovia, notamment dans les zones proches de la frontière avec la Sierra Leone et la Côte d'Ivoire, et les risques que présentait la présence de mercenaires dans ces régions. | UN | وأعرب الفريق أيضا عن القلق في ما يتعلق بالاستيراد غير المشروع للمخدرات والشحن العابر لها. وبيَّن الفريق التحديات ذات الصلة بغياب سلطة الدولة خارج مونروفيا، بما في ذلك المناطق الواقعة على الحدود مع سيراليون وكوت ديفوار، وكذلك الخطر المحتمل الذي يشكله وجود المرتزقة في تلك المناطق. |
Pendant la période qui a précédé les élections de novembre 2012 en Sierra Leone, Radio MINUL a diffusé des interviews hebdomadaires avec des agents électoraux sierra-léonais à l'intention de la population libérienne vivant le long de la frontière avec la Sierra Leone. | UN | وفي الفترة السابقة لانتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في سيراليون، بثت إذاعة البعثة مقابلات أسبوعية مع مسؤولي الانتخابات السيراليونيين وجهتها إلى المجتمعات المحلية الليبرية على طول الحدود مع سيراليون. |
Guinée : attaques le long des frontières avec la Sierra Leone et le Libéria | UN | غينيا: الهجمات على الحدود مع سيراليون وليبريا |
La situation en matière de sécurité le long des frontières avec la Sierra Leone, la Côte d'Ivoire et la Guinée est demeurée stable. | UN | 16 - وظلت الحالة الأمنية مستقرة على طول الحدود مع سيراليون وكوت ديفوار وغينيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En novembre 2001, les LURD ont entrepris vers le sud, le long de la frontière sierra-léonaise, une deuxième offensive militaire qui avait pour objectif de faire la jonction avec des dissidents stationnés au sud de la frontière. | UN | في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 شنت الجبهة هجوما عسكريا ثانيا اتجه صوب الجنوب على امتداد الحدود مع سيراليون في محاولة للانضمام إلى المنشقين الذين كانوا ينتظرون على امتداد الجزء الجنوبي من الحدود. |
Il faudra que l'assistance humanitaire s'accompagne de mesures de sécurité adéquates - le Président Conté de la Guinée a demandé une aide afin de surveiller les frontières avec la Sierra Leone et le Libéria. | UN | وينبغي أن تكون المساعدة الإنسانية مقرونةً بتدابير دعم أمني - إن رئيس غينيا، السيد كونتيه، قد طلب المساعدة على مراقبة الحدود مع سيراليون وليبيريا. |