Les obligations relatives aux MTD peuvent être remplies en utilisant des valeurs limites d'émissions. | UN | ويمكن استيفاء الالتزامات الخاصة بأفضل التقنيات المتاحة عن طريق استخدام القيم الحدية للانبعاث. |
Elle évalue le liquide d'essai obtenu d'après les paramètres et valeurs limites indiqués dans le tableau ci-après. | UN | وهي تقيم سائل الاختبار الناتج على أساس علامات القياس المعيارية وعلى القيم الحدية الواردة في الجدول التالي. |
Par exemple, le taux marginal d'imposition pour les plus riches n'a cessé de baisser au fil du temps. | UN | وعلى سبيل المثال، تراجعت الضرائب الحدية على الشريحة الأثرى بمرور الوقت. |
Les terres marginales doivent être exploitées en permanence, ce qui accélère le cercle vicieux de la dégradation des terres. | UN | وينبغي استخدام الأراضي الحدية بصورة مستمرة، وإن كان ذلك يسرِّع بحلقة تدهور الأراضي. |
Une longue session de fond ne convient guère pour cela, car elle fatigue les délégués et diminue leur productivité marginale. | UN | إن دورة موضوعية طويلة لا تفضي إلى ذلك، إذ تصيب الوفود بالتعب وتقضي على إنتاجيتهم الحدية. |
Une technologie modique et une agriculture faible productrice ont entraîné l'expansion agricole dans des terres de faible rendement. | UN | وقد أدت الزراعة ذات التكنولوجيا المنخفضة المستوى والعائد القليل الى الاضطلاع بهذا التوسع الزراعي في اﻷراضي الحدية. |
Estimation des coûts marginaux impliqués par la protection des pays, dans le monde entier, contre les effets d'une élévation de 1 mètre du niveau de la mer en 100 ans (en milliards de dollars des États-Unis) | UN | تقرير التكاليف الحدية المستخدمة في حماية بلدان العالم من آثار ارتفاع مستوى سطح البحر بمقدار متر واحد خلال 100 عام |
Les pays sont classés en trois groupes, A, B et C, en fonction des progrès réalisés pour atteindre les seuils établis pour les huit indicateurs. | UN | وتم تصنيف البلدان في المجموعات ألف وباء وجيم أو في مجموعات تستند إلى المستويات الحدية التي حققتها في المؤشرات الثمانية. |
On obtiendra ainsi une liste des polluants pertinents et des valeurs limites correspondantes. | UN | وسوف يؤدي ذلك إلى نشوء قائمة بالملوثات ذات الصلة والقيم الحدية النظيرة. |
Le choix des paramètres et des valeurs limites appliqués lors de l'évaluation dérive donc souvent des normes de qualité pour l'eau potable. | UN | وهكذا فإن اختيار معايير القياس والقيم الحدية المطبقة في التقييم تستنبط غالباً من معايير نوعية مياه الشرب. |
En général, ces polluants sont soit des métaux et des composés métalliques, soit des polluants organiques particuliers comme le montrent les valeurs limites utilisées par ces Parties qui sont mentionnées dans l'annexe II ci-après. | UN | وتكون هذه الملوثات عادة إما فلزات أو مركبات فلزية أو ملوثات عضوية معينة محددة كما يتضح ذلك من القيم الحدية التي تستخدمها الأطراف المشار إليها في المرفق الثاني أدناه. |
Dans l'idéal, le prix des transports publics devrait être inférieur au coût marginal de l'utilisation des voitures particulières. | UN | ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تكون تعريفات وسائل النقل العام أقل من التكاليف الحدية لاستخدام السيارات الخاصة. |
L’allégement fiscal consenti aux terres forestières peut inciter au maintien des forêts sur les terres présentant un intérêt marginal pour l’agriculture et favoriser le reboisement. | UN | وقد يوفر تخفيض الضريبة على أراضي الغابات حافزا للحفاظ على مناطق للغابات في اﻷراضي الزراعية الحدية وللتشجيع على التشجير. |
L’équité a été préservée grâce à l’élargissement de l’assiette fiscale et à la réduction du taux d’imposition marginal des contribuables les plus modestes; | UN | وتصان المساواة بتوسيع القاعدة الضريبية وخفض المعدلات الضريبة الحدية للفئات المنخفضة الدخل. |
La dégradation des ressources est due à la fois à l'extension des cultures à des terres marginales et à l'adoption de pratiques d'intensification des cultures inappropriées. | UN | ويساهم كل من توسيع نطاق الزراعة في الأراضي الحدية واتباع ممارسات تكثيف غير ملائمة في تدهور الموارد. |
Il est possible d'exploiter les terres marginales recevant moins de 300 millimètres d'eau par an en complétant les apports naturels par des apports contrôlés. | UN | فالأراضي الحدية التي لا يتجاوز معدل هطول الأمطار فيها سنويا 300 ملم يمكن أن تزرع لو توافرت كميات منظمة من المياه الإضافية. |
Les ressources allouées à l'amélioration des rendements agricoles vont plus aux zones favorables qu'aux zones marginales. | UN | وغالبا ما توجه الموارد المخصصة لتحسين الأداء الزراعي الى المناطق المؤاتية للزراعة أكثر مما توجه الى المناطق الحدية. |
Certaines délégations ont insisté pour qu'on recherche systématiquement les activités obsolètes et les activités ne présentant qu'une utilité marginale, tâche qui devrait faire partie intégrante du processus budgétaire. | UN | وحثت بعض الوفود على القيام، كجزء أساسي من عملية وضع الميزانية، بدراسة دقيقة لﻷنشطة البالية واﻷنشطة ذات المنفعة الحدية. |
En matière de gestion des terres, les possibilités d'adaptation envisagées portent notamment sur le boisement, le reboisement des terres de faible rendement et la protection des terres arables. | UN | وفي إطار إدارة الأرض، تضمنت خيارات التكيف التحريج وإعادة التحريج للأراضي الحدية وحماية الأراضي الزراعية. |
On en a des exemples avec la colonisation spontanée de la forêt tropicale, la petite industrie extractive et l'exploitation intensive de sols agricoles et d'écosystèmes marins marginaux. | UN | وتشمل مثل هذه الأنشطة الرامية إلى تأمين البقاء الاستيطان التلقائي في الغابات الاستوائية، والتعدين على نطاق صغير، والاستخدام المكثف للأراضي الزراعية الحدية والنظم الإيكولوجية البحرية. |
Il importait notamment de s'interroger sur la validité des critères utilisés et des seuils établis. | UN | إذ يلزم استعراض سلامة المعايير المستخدمة فضلا عن مستوياتها الحدية. |
Dans le cas d'expositions continues pendant plusieurs années, le seuil du débit de dose est d'environ 0,2 Gy par an. | UN | أما في حالات التعرض الذي يستمر سنوات عديدة فيبلغ معدل الجرعة الحدية حوالي ٢ر٠ غراي في السنة. |
Décrire et évaluer la méthode du coût de revient complet, la méthode des coûts proportionnels et d'autres méthodes de comptabilité de gestion | UN | :: توضيح وتقييم طرق تحديد تكاليف الاستيعاب والتكاليف الحدية وغير ذلك من طرق وتقنيات المحاسبة المتعلقة بتكاليف الإدارة |
A. Questions préjudicielles communes aux réclamations de la catégorie " C " dans toutes les tranches | UN | ألف - المسائل الحدية المشتركة بين مطالبات الفئة " جيم " في جميع الدفعات |
La chance de survie marque le point critique de chacun des dangers auxquels répondent les divers principes du droit humanitaire. | UN | فالقدرة على البقاء هي الحالة الحدية لكل خطر يستند إليه كل مبدأ معيﱠن من مبادئ القانون اﻹنساني. |
Le mélange est classé comme causant des lésions oculaires graves/irritant oculaire lorsque la somme des concentrations de ces composants excède la valeur seuil/limite de concentration. > > . | UN | ويصنف المخلوط باعتباره مسبباً لتلف شديد للعين أو تهيج للعين عندما يتجاوز مجموع تركيزات هذه المكونات عتبة من القيمة حدية/التركيزات الحدية. " |
Chez les femmes, la dose liminale pour la stérilité permanente est de 2,5-6 Gy dans le cas d'une exposition aiguë, la sensibilité augmentant à l'approche de la ménopause. | UN | ويتراوح معدل الجرعة الحدية المسببة للعقم الدائم لدى النساء بين ٥ر٢ غراي و ٦ غراي في حالة التعرض الحاد، مع اشتداد الحساسية لدى من يقتربن من سن اﻷياس. |