L'état de santé et des objectifs relatifs à la santé devraient figurer parmi les indicateurs utilisés pour le suivi et l'établissement de rapports concernant les progrès faits dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe. | UN | وينبغي إدراج الوضع الصحي والأهداف المتعلقة بالصحة ضمن مؤشرات رصد إنجازات الحدّ من أخطار الكوارث والإبلاغ عنها. |
Directives opérationnelles sur la réduction des risques de catastrophes urbaines dans le contexte africain (1) [3] | UN | الحدّ من أخطار الكوارث الحضرية في السياق الأفريقي |
VIII. Nous félicitons du rôle des plateformes régionales pour la réduction des risques de catastrophe, instances de coordination efficaces réunissant les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les différentes parties prenantes, et appelons à leur tenue régulière. | UN | " ثامناً- نقدّر دور المنتديات الإقليميات في الحدّ من أخطار الكوارث لأنها تشكّل محافل فعالة للتنسيق تجمع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة وندعو إلى استمرار عقدها بشكل منتظم. |
Pour que les initiatives de réduction des risques de catastrophe aient véritablement une incidence positive sur les droits des peuples autochtones, il est fondamental que ces derniers y participent pleinement et de façon effective. | UN | ومشاركة تلك الشعوب بصورة كاملة وفعالة أساسية لكي يكون تأثير مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث في الشعوب الأصلية إيجابياً. |
Pour que les initiatives de réduction des risques de catastrophe aient véritablement une incidence positive sur les droits des peuples autochtones, il est fondamental que ces derniers y participent pleinement et de façon effective. | UN | ومشاركة تلك الشعوب بصورة كاملة وفعالة أساسية لكي يكون تأثير مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث في الشعوب الأصلية إيجابياً. |
Les menaces récurrentes de petite envergure continuent de pénaliser fortement le développement durable et exigent des efforts accrus aux niveaux régional et national pour réduire les risques de catastrophe. | UN | ولا تزال المخاطر الصغرى المتكررة تؤثر إلى حدّ بعيد في التنمية المستدامة وتتطلّب تركيزاً أكبر من الجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى الحدّ من أخطار الكوارث. |
2. La prise en compte de la réduction des risques de catastrophe dans les politiques municipales et les politiques décentralisées améliorera les perspectives dans ce domaine. | UN | " 2- وسيمكّن إدماج مسألة الحدّ من أخطار الكوارث في السياسات البلدية والسياسات اللامركزية من تعزيز الحدّ من الأخطار. |
La décentralisation devrait être accompagnée d'une répartition des responsabilités et des ressources à tous les niveaux de l'administration, qui permettrait d'accroître la responsabilisation et la transparence dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | وينبغي استكمال اللامركزية باعتماد مزيد من المساءلة والشفافية في تطبيق الحدّ من أخطار الكوارث من خلال توزيع المسؤوليات والموارد على كلّ المستويات الإدارية. |
La croissance économique rapide de l'Afrique offre des perspectives en matière d'accroissement de l'investissement en faveur de la réduction des risques de catastrophe, mais elle pose également des problèmes. | UN | " يوفّر النمو الاقتصادي السريع في أفريقيا فرصاً لزيادة الاستثمار في الحدّ من أخطار الكوارث ولكنه يطرح تحديات أيضاً. |
L'éducation et la sensibilisation sont l'un des moyens essentiels de renforcer la participation des peuples autochtones à la réduction des risques de catastrophe. | UN | 66- يندرج التعليم والتوعية ضمن الوسائل الأساسية لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في الحدّ من أخطار الكوارث. |
L'éducation et la sensibilisation sont l'un des moyens essentiels de renforcer la participation des peuples autochtones à la réduction des risques de catastrophe. | UN | 66- يندرج التعليم والتوعية ضمن الوسائل الأساسية لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في الحدّ من أخطار الكوارث. |
L'un des grands résultats de cette réunion a été l'examen de la question d'inclure la réduction des risques de catastrophe par les pays européens dans leurs plans et politiques d'adaptation au changement climatique. | UN | وكان من النتائج الرئيسية للاجتماع استعراض أداء البلدان الأوروبية على صعيد إدراج الحدّ من أخطار الكوارث في خططها وسياساتها المتعلقة بالتكيّف مع تغير المناخ. |
10. Amélioration de la sensibilisation à la réduction des risques de catastrophe, aux secours et à la reconstruction durables ainsi qu'à d'autres thèmes liés aux établissements humains en crise par le biais de la Campagne pour une urbanisation durable Bulletin sur la gestion des catastrophes (2) [3] | UN | الرسالة الإخبارية لإدارة الكوارث (2) [3] 10 - توعية محسنة عن الحدّ من أخطار الكوارث، والإغاثة المستدامة والتعمير، |
2. Exprimons l'engagement de nos gouvernements en faveur de la position africaine sur le cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015. | UN | " 2- نعرب عن التزام حكوماتنا بالموقف الأفريقي حيال إطار الحدّ من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015. |
IV. Comment améliorer la concertation avec les peuples autochtones et leur participation aux initiatives de réduction des risques de catastrophe naturelle, de prévention et de planification préalable? 55−72 17 | UN | رابعاً - كيف يمكن تحسين مشاورة الشعوب الأصلية ومشاركتها في مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها؟ 55-72 19 |
Idéalement, ce processus d'inclusion permettrait de jeter des passerelles pour une collaboration entre les communautés autochtones et les organismes gouvernementaux responsables de la prévention, qui contribuerait à l'amélioration des stratégies de réduction des risques. | UN | 46- وتؤدي هذه العملية الشاملة في ظروف مثالية إلى مدّ جسور التعاون بين المجتمعات الأصلية والوكالات الحكومية المسؤولة عن الحدّ من أخطار الكوارث من أجل تحسين استراتيجيات الحدّ من الأخطار. |
IV. Comment améliorer la concertation avec les peuples autochtones et leur participation aux initiatives de réduction des risques de catastrophe naturelle, de prévention et de planification préalable? | UN | رابعاً- كيف يمكن تحسين مشاورة الشعوب الأصلية ومشاركتها في مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها؟ |
Outre qu'elle constitue un droit, la participation des peuples autochtones est déterminante pour l'efficacité des initiatives de réduction des risques, de prévention et de planification préalable. | UN | 55- المشاركة حق من حقوق الشعوب الأصلية؛ وهي، إلى جانب ذلك، مسألة في غاية الأهمية لنجاح مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها. |
Il faudrait aider les jeunes à acquérir des compétences spécifiques qui leur permettront de faire un meilleur usage de leur créativité et de leur sens de l'innovation pour réduire les risques de catastrophe. | UN | وينبغي تمكين الشباب بتلقينهم مهارات خاصة تتيح لهم توظيف قدراتهم على الإبداع والابتكار بشكل أفضل في الحدّ من أخطار الكوارث. |
Les organisations internationales et régionales devraient, en coopération avec les peuples autochtones, élaborer des programmes de formation à la réduction des risques de catastrophe visant à renforcer la participation de ces peuples au processus de prévention et à améliorer leur résilience face aux risques de catastrophe. | UN | 26- وينبغي أن تضع المنظمات الدولية والإقليمية، بالتعاون مع الشعوب الأصلية، برامج تدريب بشأن الحدّ من أخطار الكوارث تهدف إلى تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في الحدّ من أخطار الكوارث وتحسين قدرة الشعوب الأصلية على مواجهة أخطار الكوارث. |