ويكيبيديا

    "الحد الأدنى لسن الزواج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'âge minimum du mariage
        
    • l'âge du mariage
        
    • l'âge nubile
        
    • l'âge minimum pour le mariage
        
    • âge légal pour le mariage
        
    • l'âge minimal du mariage
        
    • l'âge minimum au mariage
        
    • l'âge minimum de mariage
        
    • l'âge légal du mariage
        
    • l'âge minimum légal du mariage
        
    • l'âge minimum pour contracter mariage
        
    • un âge minimum pour le mariage
        
    • du consentement
        
    Veuillez indiquer les mesures prises pour relever l'âge minimum du mariage chez les filles de 15 à 18 ans. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات التي اتخذت لرفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات من 15 إلى 18 سنة.
    Dans de nombreux pays, l'âge minimum du mariage n'est pas clairement établi ou est trop bas et discriminatoire. UN وفي كثير من البلدان، لا يكون الحد الأدنى لسن الزواج محددا تحديدا واضحا، أو يكون منخفضا جدا وتمييزيا.
    L'établissement de l'âge minimum du mariage est lié aux pratiques traditionnelles, culturelles et religieuses. UN إن الحد الأدنى لسن الزواج مسألة تتصل بالممارسات العرفية والثقافية والدينية.
    Réponse attendue en Concernant Réponse soumise en Adoption du projet de loi sur la nationalité; campagnes de sensibilisation pour faire comprendre qu'il importe d'adopter un code unifié de la famille; relèvement de l'âge minimum du mariage UN اعتماد مشروع قانون الجنسية؛ تنظيم حملات توعية بأهمية وضع قانون موحّد للأسرة؛ ورفع الحد الأدنى لسن الزواج
    l'âge minimum du mariage a été porté à 17 ans pour les deux sexes. UN ورُفع الحد الأدنى لسن الزواج للجنسين إلى 17 سنة.
    Le Comité demande à l'État partie d'élever à 18 ans l'âge minimum du mariage tant pour les garçons que les filles, conformément aux normes internationales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة للذكور والإناث، تمشيا مع المعايير الدولية.
    L'amendement proposé cherche à aligner l'âge minimum du mariage sur l'âge légal de la majorité. UN ويسعى التعديل المقترح إلى مساواة الحد الأدنى لسن الزواج بالسن القانوني للرشد.
    L'État partie devrait indiquer l'âge minimum du mariage pour les filles et les garçons. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبيّن الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للبنات والأولاد.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de faire respecter la loi sur l'âge minimum du mariage. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنفاذ قانون الحد الأدنى لسن الزواج.
    Elle aimerait des précisions supplémentaires quant aux restrictions appliquées à la reconnaissance de la répudiation selon la loi musulmane et se demande si d'autres dispositions du droit traditionnel telles que l'âge minimum du mariage, sont également reconnues. UN كما أنها ستغدو ممتنة لو تلقت توضيحا أكبر بشأن القيود المفروضة على الاعتراف بالطلاق بموجب الشريعة الإسلامية وتساءلت عما إذا كانت أحكام القانون العرفي مثل الحد الأدنى لسن الزواج معترفا بها أيضا.
    Le Comité recommande en outre de relever l'âge minimum du mariage pour les filles en l'alignant sur celui fixé pour les garçons. UN وتوصي اللجنة أيضا برفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للفتيات كيما يتساوى مع الحد الأدنى بالنسبة للفتيان.
    Elle donne à penser qu'il serait logique d'harmoniser l'âge minimum du mariage avec l'âge de la majorité, conformément aux termes de la Convention. UN وهي ترى أنه من المنطقي المواءمة بين الحد الأدنى لسن الزواج وسن الرشد وفقاً للاتفاقية.
    Le Comité reste néanmoins préoccupé par l'âge minimum du mariage, qui reste fixé à 15 ans pour les filles et à 18 ans pour les garçons. UN غير أن اللجنة تكرر الإعراب عن قلقها من كون الحد الأدنى لسن الزواج هو 15 سنة للفتيات و18 سنة للفتيان.
    Il relève aussi avec inquiétude que l'âge minimum du mariage est différent pour l'homme et pour la femme dans un même groupe religieux ou confessionnel. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن الحد الأدنى لسن الزواج يختلف بين الصبيان والبنات ضمن الطائفة الدينية نفسها.
    Dans les recommandations générales qu'il a formulées en 1994, le Comité a estimé que l'âge minimum du mariage devait être de 18 ans pour l'homme et la femme. UN وتعتبر اللجنة في توصياتها العامة عام 1994، الحد الأدنى لسن الزواج هو 18 سنة بالنسبة للرجل والمرأة على السواء.
    Le Comité note avec préoccupation que l'âge du mariage est fixé à 16 ans. UN 21- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الحد الأدنى لسن الزواج هو 16 عاماً.
    Il note aussi avec préoccupation que pour les filles l'âge nubile est fixé à 15 ans. UN كما تعرب عن قلقها من أن الحد الأدنى لسن الزواج لدى الفتيات هو 15 عاماً.
    Élever et faire appliquer l'âge minimum pour le mariage et interdire le travail des filles UN رفع الحد الأدنى لسن الزواج وتطبيقه وحظر عمل الفتيات
    En dépit de cette définition, et compte tenu des dispositions de la Déclaration de Vienne, le Comité estime que l'âge légal pour le mariage devrait être de 18 ans pour l'homme et la femme. UN وبصرف النظر عن هذا التعريف، ومع أخذ اللجنة أحكام إعلان فيينا في الاعتبار، فهي ترى وجوب أن يكون الحد الأدنى لسن الزواج هو 18 سنة لكل من الرجل والمرأة.
    l'âge minimal du mariage a été relevé et il est le même pour les hommes et les femmes. UN ورفع الحد الأدنى لسن الزواج وأصبح واحدا بالنسبة إلى الجنسين.
    Question no 20 : l'âge minimum au mariage et la définition de l'enfant figurant à l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant UN السؤال رقم 20: الحد الأدنى لسن الزواج وتعريف الطفل الوارد في المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Les modifications apportées au Code de la famille indiquent l'âge minimum de mariage et réglementent les questions telles que la garde et l'héritage. UN وحدد قانون الأسرة الحد الأدنى لسن الزواج ونظَّم مسائل من قبيل حضانة الأولاد والميراث.
    Le Gouvernement jamaïcain n'a pris aucune décision en faveur d'un relèvement de l'âge légal du mariage. UN لم تتخذ حكومة جامايكا أي قرار لرفع الحد الأدنى لسن الزواج.
    Le Comité croit comprendre que malgré les recommandations qui lui ont été adressées à cet effet, l'État ouzbek n'a toujours pas relevé l'âge minimum légal du mariage pour les femmes. UN فالدولة لم ترفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للمرأة على حد علم اللجنة على الرغم من توصيتها بذلك.
    De même, le viol ne peut pas être un motif justifiant l'abaissement de l'âge minimum pour contracter mariage. UN كذلك فإن الاغتصاب لا يعتبر سبباً في خفض الحد الأدنى لسن الزواج.
    Comme il a déjà été indiqué, le Code civil turc définit un âge minimum pour le mariage et les conditions dans lesquelles les mineurs peuvent contracter mariage. UN وكما ذكر آنفا عين القانون المدني التركي الحد الأدنى لسن الزواج وحدد شروط زواج القصر.
    7. Engage les États à promulguer et faire appliquer strictement une législation garantissant que le mariage ne peut être contracté qu’avec le consentement libre et entier des futurs conjoints, ainsi que des textes législatifs fixant l’âge minimum légal du consentement au mariage et l’âge minimum du mariage et, le cas échéant, à relever celui-ci; UN ٧ - تحث الدول على سن قوانين تكفل عدم إتمام الزواج إلا بالموافقة الحرة والكاملة للزوجين المعنيين، وسن قوانين تتعلق بالحد اﻷدنى للسن القانونية للموافقة والحد اﻷدنى لسن الزواج ورفع الحد اﻷدنى لسن الزواج عند اللزوم، وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد