ويكيبيديا

    "الحد الأدنى لسن المسؤولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'âge minimum de la responsabilité
        
    • l'âge de la responsabilité
        
    • l'âge minimal de la responsabilité
        
    • un âge minimum de la responsabilité
        
    Elle porte l'âge minimum de la responsabilité pénale de 8 à 14 ans; UN ويرفع القانون الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 8 سنوات إلى 14 سنة؛
    l'âge minimum de la responsabilité pénale peut être fixé à 7 ou 8 ans. UN وقد يتقرر الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية عند مستوى منخفض يصل إلى 7 أو 8 سنوات.
    L'État partie est instamment engagé à relever l'âge minimum de la responsabilité pénale. UN على الدولة الطرف أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    Le Child Rights International Network (CRIN) recommande également de relever l'âge de la responsabilité pénale. UN كما أوصتها الشبكة الدولية لحقوق الطفل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    Il a demandé si l'État envisage de relever l'âge minimal de la responsabilité pénale, compte tenu des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وسألت إن كانت الدولة تتوخى رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية مراعاةً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Elle fixe en outre l'âge minimum de la responsabilité pénale à 12 ans. UN ويحدد قانون الأطفال والشباب أيضاً الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية على أنها 12 سنة.
    Le projet de loi nationale sur l'enfance abordait la question de l'âge minimum de la responsabilité pénale. UN ويتناول مشروع القانون الوطني للأطفال مسألة الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    Cette loi fixe l'âge minimum de la responsabilité pénale à 7 ans. UN وحدد الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية بسبع سنوات.
    l'âge minimum de la responsabilité pénale varie entre 10 et 12 ans. UN 31- يتراوح الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية بين 10 و12 عاماً.
    Il a noté que dans le Code des mineurs, l'âge minimum de la responsabilité pénale avait été relevé de 7 à 12 ans. UN وأشارت إلى أن قانون الأحداث رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 7 إلى 12 عاماً.
    L'État partie devrait, dans les meilleurs délais, relever l'âge minimum de la responsabilité pénale afin de le rendre conforme aux normes internationales généralement acceptées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، على وجه الاستعجال، برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية بغية جعله متوافقاً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً.
    L'État partie devrait, dans les meilleurs délais, relever l'âge minimum de la responsabilité pénale afin de le rendre conforme aux normes internationales généralement acceptées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، على وجه الاستعجال، برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية بغية جعله متوافقاً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً.
    Le Guatemala a également demandé s'il était prévu de modifier l'âge minimum de la responsabilité pénale. UN وسألت غواتيمالا أيضاً عما إذا كانت هناك أية خطط لتعديل الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    Il recommande vivement à l'État partie d'élever l'âge minimum de la responsabilité pénale et d'élever à 18 ans l'âge des personnes relevant du régime de la justice pour mineurs. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن ترفع الدولة الطرف الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، وأن ترفع إلى 18 سنة سن الأشخاص الذين يعتبرون مشمولين بنظام قضاء الأحداث.
    Il recommande vivement à l'État partie d'élever l'âge minimum de la responsabilité pénale et d'élever à 18 ans l'âge des personnes relevant du régime de la justice pour mineurs. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن ترفع الدولة الطرف الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، وأن ترفع إلى 18 سنة سن الأشخاص الذين يعتبرون مشمولين بنظام قضاء الأحداث.
    Elle relève de 8 à 12 ans l'âge minimum de la responsabilité pénale et ne voit plus dans le statut matrimonial une raison de traiter l'enfant comme un adulte. UN :: رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 8 سنوات إلى 12 سنة والتوقف عن اعتبار الحالة الاجتماعية للطفل سبباً لمعاملته معاملة الشخص البالغ؛
    Le Comité contre la torture a réitéré ses graves préoccupations au sujet de l'âge minimum de la responsabilité pénale qui était fixé à 7 ans. UN 46- وكررت لجنة مناهضة التعذيب الإعراب عن قلقها البالغ إزاء الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية البالغ 7 سنوات.
    L'Indonésie a salué les initiatives prises par la Thaïlande pour relever l'âge minimum de la responsabilité pénale et pour séparer les mineurs des adultes dans les lieux de détention. UN وترحب إندونيسيا بالجهود التي بذلتها تايلند من أجل رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية وفصل المراهقين عن الكبار في أماكن الاحتجاز.
    Elle a jugé très bas l'âge de la responsabilité pénale, fixé actuellement à 7 ans. UN وذكرت أن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، المحدد حالياً بسبع سنوات، منخفض جداً.
    En particulier, l'âge de la responsabilité pénale est trop bas (8 ans). UN وبوجه الخصوص، تشير اللجنة إلى أن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، وهو 8 سنوات، منخفض أكثر مما ينبغي.
    Il a également noté les préoccupations concernant l'âge de la responsabilité pénale et l'âge à partir duquel les enfants pouvaient être placés en garde à vue. UN وأعرب أيضاً عن شواغل إزاء الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية والسن الذي يمكن فيه احتجاز الأطفال.
    L'État partie devrait relever l'âge minimal de la responsabilité pénale et le porter à un niveau acceptable au regard des normes internationales, et mettre en place un tribunal des mineurs indépendant de façon à tenir compte de l'âge des intéressés et de la nécessité d'assurer leur réinsertion. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية وأن تنشئ محكمة مستقلة للأحداث تراعي سنهم وضرورة إعادة تأهيلهم.
    91. Le Comité se félicite que la législation actuelle fixe un âge minimum de la responsabilité pénale plus élevé que le minimum acceptable au regard des normes internationales. UN 91- ترحب اللجنة بالتشريعات الحالية التي تحدد الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية في مستوى أعلى من المستوى المقبول دولياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد