Il est préoccupé par la persistance des mariages d'enfants et des mariages forcés, et par le fait que l'âge minimum du mariage pour les filles est de 16 ans. | UN | وتعرب عن قلقها إزاء استمرار زواج الأطفال والزواج القسري ولأن الحد الأدنى لسن زواج الفتيات أقل من 16 عاماً. |
Veuillez indiquer si des mesures ont été prises pour élever l'âge minimum du mariage pour les filles, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | يرجى تبيان التدابير التي اتخذت لرفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل. |
Veuillez indiquer si des mesures ont été prises pour élever l'âge minimum du mariage pour les filles, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | يرجى تبيان التدابير التي اتخذت لزيادة الحد الأدنى لسن زواج الفتيات، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل. |
L'État partie devrait relever l'âge minimum légal du mariage des filles au même niveau que celui des garçons; | UN | وينبغي للدولة الطرف أن ترفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى الحد المقرر لزواج الفتيان. |
394. Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa législation en vue de relever l'âge nubile des filles de telle sorte qu'il soit le même que celui des garçons. | UN | 394- توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعها لرفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات ليصل إلى الحد الأدنى لسن زواج الفتيان. |
539. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a décidé de réexaminer sa législation fixant un âge du mariage inférieur pour les enfants résidant dans d'autres États ou les enfants d'autres nationalités. | UN | 539- وترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف استعراض التشريع الذي يخفض الحد الأدنى لسن زواج الأطفال المقيمين في دول أخرى أو الأطفال من مواطني دول أخرى. |
Indiquez si des mesures ont été prises pour relever l'âge minimal du mariage féminin conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت قد اتُّخذت أي تدابير لرفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل. |
En vertu de l'Ordonnance de 1961 sur le mariage, l'âge minimum de mariage pour les garçons est de 18 ans et pour les jeunes filles de 16 ans. | UN | بموجب قانون الزواج لعام 1961، الحد الأدنى لسن زواج الذكور 18 عاماً ولسن زواج الإناث 16 عاماً. |
Enfin, elle convient qu'il est nécessaire de réexaminer les différences qui existent entre l'âge minimum du mariage pour les hommes et les femmes. | UN | واختتمت بالاتفاق في الرأي على أن هناك حاجة لإعادة النظر في الفروق في الحد الأدنى لسن زواج الرجل والمرأة. |
Il s'est déclaré préoccupé par la persistance de normes et de pratiques culturelles néfastes, et a demandé quelles étaient les mesures concrètes prises ou envisagées pour relever l'âge minimum du mariage pour les filles. | UN | وأعرب عن قلقه من استمرار المعايير والممارسات الثقافية الضارة وسأل عن التدابير الملموسة التي اتخذتها أو ستتخذها تشاد لرفع الحد الأدنى لسن زواج النساء. |
L'État partie devrait également accélérer le processus d'adoption de la loi sur l'égalité des sexes, adopter des lois interdisant les pratiques traditionnelles préjudiciables aux femmes et aux filles et relever à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les filles. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُسرِّع عملية اعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، وسن تشريعات تحظر الممارسات التقليدية التي تلحق الضرر بالنساء والفتيات ورفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 سنة. |
76.75 Envisager de relever l'âge minimum du mariage pour les filles (Jordanie); | UN | 76-75- النظر في رفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات (الأردن)؛ |
L'État partie devrait également accélérer le processus d'adoption de la loi sur l'égalité des sexes, adopter des lois interdisant les pratiques traditionnelles préjudiciables aux femmes et aux filles et relever à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les filles. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُسرِّع عملية اعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، وسن تشريعات تحظر الممارسات التقليدية التي تلحق الضرر بالنساء والفتيات ورفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 سنة. |
21. Donner des renseignements sur les mesures prises pour uniformiser l'âge minimum du mariage pour les hommes et les femmes prévu dans la législation de l'État partie, afin de la rendre conforme à la Convention. | UN | 21- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوحيد الحد الأدنى لسن زواج الإناث والذكور في تشريعات الدولة الطرف تمشياً مع الاتفاقية. |
Il recommande également à l'État partie d'aligner l'âge minimum du mariage pour les filles sur celui des garçons (18 ans). | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات ليصبح مثل سن زواج الفتيان (18 سنة). |
L'État partie devrait modifier sa législation pour la rendre conforme au Pacte, en interdisant la pratique de la polygamie et en alignant l'âge minimum légal du mariage des filles sur celui des garçons. | UN | ينبغي أن تُعدِّل الدولة الطرف تشريعها بما يتسق مع العهد وذلك بحظر ممارسة تعدُّد الزوجات وبالزيادة في الحد الأدنى لسن زواج الفتيات ليُعادِل سن الفتيان. |
L'État partie devrait modifier sa législation pour la rendre conforme au Pacte, en interdisant la pratique de la polygamie et en alignant l'âge minimum légal du mariage des filles sur celui des garçons. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل تشريعها بما يتسق مع العهد وذلك بحظر ممارسة تعدُّد الزوجات وبالزيادة في الحد الأدنى لسن زواج الفتيات ليُعادِل سن الفتيان. |
b) En l'absence d'âge minimum d'admission à l'emploi, les enfants risquent de quitter l'école avant d'avoir terminé leur scolarité, et pour les filles l'âge nubile (15 ans) est inférieur à celui de la scolarité obligatoire (16 ans); | UN | (ب) عدم تحديد السن الدنيا لعمل الأطفال، مما قد يُعرّض الأطفال إلى خطر ترك المدرسة قبل إكمال تعليمهم، كما أن الحد الأدنى لسن زواج الفتيات (15 سنة) أقل من السن المحددة لإتمام التعليم الإلزامي (16 سنة)؛ |
27) Le Comité est préoccupé par le fait que l'âge nubile des filles est trop bas et par l'écart entre celui qui a été fixé pour les filles (14 ans) et celui des garçons (16 ans). | UN | (27) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء شدة تدني الحد الأدنى لسن زواج الفتيات وإزاء الفارق بين سن زواج البنات (14 سنة) والبنين (16 سنة). |
539. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a décidé de réexaminer sa législation fixant un âge du mariage inférieur pour les enfants résidant dans d'autres États ou les enfants d'autres nationalités. | UN | 539- وترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف استعراض التشريع الذي يخفض الحد الأدنى لسن زواج الأطفال المقيمين في دول أخرى أو الأطفال من مواطني دول أخرى. |
Or, dans les cas où l'âge minimal du mariage n'est pas le même pour les filles et pour les garçons, il est systématiquement inférieur pour les filles. | UN | على أن الحد الأدنى لسن زواج الفتاة أقل دائماً من الحد الأدنى لسن زواج الفتى في الحالات التي يختلف فيها الحد الأدنى لسن زواج الفتاة عن الحد الأدنى لسن زواج الفتى. |
L'article 6 du Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif aux droits des femmes prévoit qu'aucun mariage n'est conclu sans le plein et libre consentement des deux parties et que les États adoptent les mesures législatives appropriées pour garantir que l'âge minimum de mariage pour la fille est de 18 ans. | UN | وتنص المادة 6 من بروتوكول عام 2003 الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب والمتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا على ألا ينعقد أي زواج إلا برضا الطرفين المعنيين رضاء كاملاً لا إكراه فيه وتقتضي من الدول سن التدابير التشريعية الوطنية المناسبة لضمان أن يكون الحد الأدنى لسن زواج المرأة 18 سنة. |
Par ailleurs, l'âge minimum au mariage pour les femmes est de 17 ans et pourrait même descendre jusqu'à 16 ans dans certaines circonstances, alors qu'il est de 18 ans pour les hommes. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن الحد الأدنى لسن زواج المرأة هو 17 عاماً ويمكن أن ينخفض إلى 16 عاماً في بعض الظروف، في حين أن سن الزواج للرجال هو 18 عاماً. |