ويكيبيديا

    "الحد من أوجه التفاوت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réduire les inégalités
        
    • la réduction des inégalités
        
    • de réduire les différences
        
    • la réduction des disparités
        
    • réduire les écarts
        
    • atténuer les disparités
        
    • à réduire les disparités
        
    Un contrat qui viserait à réduire les inégalités et les déséquilibres et à mieux répartir les ressources existantes. UN عقد يرمي إلى الحد من أوجه التفاوت والاختلالات وإلى تحسين توزيع الموارد الموجودة.
    Comment les politiques du travail peuvent-elles contribuer à réduire les inégalités économiques et sociales? UN :: كيف يمكن أن تساعد سياسات العمالة على الحد من أوجه التفاوت الاقتصادية والاجتماعية؟
    Ces programmes tiennent compte de la nécessité qu'il y a à promouvoir l'égalité des chances et à réduire les inégalités entre les sexes. UN تنص هذه البرامج على الحاجة إلى تعزيز تكافؤ الفرص وإلى الحد من أوجه التفاوت بين الجنسين.
    :: Placer la réduction des inégalités entre les femmes et les hommes au cœur de la démocratie sanitaire; UN :: وضع الحد من أوجه التفاوت بين المرأة والرجل في قلب الديموقراطية الصحية؛
    Les principales priorités sont la création d'emplois et l'universalisation de l'instruction primaire ainsi que la réduction des inégalités entre les zones rurales et les zones urbaines en matière d'éducation et l'accès à l'éducation des groupes défavorisés, notamment les enfants de sexe féminin. UN وتتمثل اﻷولويات الرئيسية في توفير فرص العمالة وتعميم التعليم الابتدائي إلى جانب الحد من أوجه التفاوت في التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية وتأمين التعليم للفئات المحرومة، ولاسيما الطفلة.
    Tous les États et tous les peuples doivent coopérer à la tâche essentielle de l'élimination de la pauvreté, qui constitue une condition indispensable du développement durable, afin de réduire les différences de niveaux de vie et de mieux répondre aux besoins de la majorité des peuples du monde. UN تتعاون جميع الدول وجميع الشعوب في المهمة اﻷساسية المتمثلة في استئصال شأفة الفقر كشرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة، بغرض الحد من أوجه التفاوت في مستويات المعيشة وتلبية احتياجات غالبية شعوب العالم على وجه أفضل.
    Ces pays ont collecté des données sociales, économiques et politiques ventilées par sexe et rendu compte des progrès qu'ils ont accomplis dans la réduction des disparités entre les sexes et la promotion de la femme. UN وقد جمعت هذه البلدان بيانات مصنفة حسب نوع الجنس في كل من المجالات الاجتماعي والاقتصادي والسياسي، وقدمت تقارير عما حققته من تقدم في الحد من أوجه التفاوت بين الجنسين وتعزيز النهوض بالمرأة.
    Mesures prises pour réduire les écarts entre zones rurales et zones urbaines UN تدابير الحد من أوجه التفاوت بين المناطق الريفية والحضرية
    Il restait encore beaucoup à faire pour atténuer les disparités et l'exclusion, la violence sexiste et les sévices sexuels. UN وفي هذا الصدد، هناك المزيد من العمل الذي يتعين القيام به في مجالات الحد من أوجه التفاوت والإقصاء، والعنف القائم على نوع الجنس، والإيذاء الجنسي.
    La communauté internationale pourrait examiner la notion de biens collectifs, afin de réduire les inégalités mondiales. UN 61 - وأوضح أن المجتمع الدولي يستطيع النظر في فكرة الممتلكات الجماعية من أجل الحد من أوجه التفاوت العالمية.
    Dans le cadre de notre politique pour l'emploi, mon gouvernement s'est attaché à coordonner les actions visant à réduire les inégalités qui frappent certains groupes de citoyens. UN لقد سعت حكومتي إلى تنسيق إجراءات الحد من أوجه التفاوت التي تعاني منها مجموعات معينة من المواطنين، وذلك ضمن إطار سياستنا الخاصة بالعمالة.
    Aussi le Ministère atil entrepris de moderniser le système national de santé et de réduire les inégalités en matière de développement humain entre les différents groupes de population qui composent la nation. UN ومن هنا يدمج النهج التحديث لقطاع الصحة في النظام الصحي الوطني، مقترناً بالتحدي الماثل في الحد من أوجه التفاوت في التنمية البشرية الذي يواجه الفئات السكانية التي تتكون منها الأمة.
    Il importe également de combler le fossé numérique entre pays développés et pays en développement afin de réduire les inégalités sociales et économiques et de promouvoir une culture de paix. UN ومن الضروري أيضا سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بغية الحد من أوجه التفاوت على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي، والحيلولة دون نشوب النزاعات، وتعزيز ثقافة السلام.
    Pour résoudre le problème de la disponibilité des données, il est notamment essentiel de réduire les inégalités observées à cet égard entre les pays. UN ٩ - ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لمعالجة مسألة توافر البيانات في الحد من أوجه التفاوت القائمة بين البلدان.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de revoir son régime fiscal, de façon à réduire les inégalités entre les différents groupes de la population dans l'optique de l'élimination de la pauvreté. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في نظام الضرائب بها، لغرض الحد من أوجه التفاوت بين مختلف الفئات السكانية من أجل القضاء على الفقر.
    7. Le pays avait pour objectif fondamental d'éradiquer la pauvreté, ce qui impliquait nécessairement d'assurer un développement harmonieux de la société afin de réduire les inégalités sociales et régionales. UN 7- وقالت موزامبيق كذلك إن الهدف الأساسي للبلاد هو القضاء على الفقر، الذي يقتضي بالضرورة كفالة توازن تنمية المجتمع، ومن ثم الحد من أوجه التفاوت الاجتماعي والإقليمي.
    Cette démarche contribuerait à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et à la réduction des inégalités en matière de santé, et faciliterait ainsi l'amélioration de la santé des personnes d'ascendance africaine, en particulier des enfants. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بغية الحد من أوجه التفاوت في الصحة وبالتالي المساعدة في تحسين صحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي، ولا سيما الأطفال.
    Le Chili et le problème de la réduction des inégalités de revenu UN العمل على الحد من أوجه التفاوت في الدخل
    Le principe 5 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement dispose que tous les États et tous les peuples doivent coopérer à la tâche essentielle de l'élimination de la pauvreté, qui constitue une condition indispensable du développement durable, afin de réduire les différences de niveaux de vie et de mieux répondre aux besoins de la majorité des peuples du monde. UN وينص المبدأ 5 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، على أن تتعاون جميع الدول والشعوب في المهمة الأساسية المتمثلة في استئصال شأفة الفقر كشرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة بغرض الحد من أوجه التفاوت في مستويات المعيشة وتلبية احتياجات غالبية الشعوب في العالم على وجه أفضل.
    39. " Tous les États et tous les peuples doivent coopérer à la tâche essentielle de l'élimination de la pauvreté, qui constitue une condition indispensable du développement durable, afin de réduire les différences de niveaux de vie et de mieux répondre aux besoins de la majorité des peuples du monde. " (Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, principe 5) UN ٩٣ - " تتعاون جميع الدول وجميع الشعوب في المهمة اﻷساسية المتمثلة في القضاء على الفقر، بغرض الحد من أوجه التفاوت في مستويات المعيشة وتلبية احتياجات غالبية شعوب العالم على وجه أفضل. " )إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، المبدأ ٥(
    Des progrès importants ont été accomplis dans la réduction des disparités entre les sexes dans l'éducation. UN 17 - أُحرز تقدم كبير في الحد من أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم.
    Les nouvelles lignes de démarcation de l'information et la connaissance accentuent les disparités socioéconomiques existant entre les zones urbaines et les zones rurales ou déterminées par les différences de revenus, ce qui fait peser des menaces et des difficultés nouvelles sur les efforts tendant à réduire les écarts au sein de la société; UN - إن الفجوات الناشئة في مجال المعلومات والمعارف تؤدي إلى تفاقم التفاوت الاجتماعي - الاقتصادي الحالي والذي يقوم عادة على التفاوت بين المناطق الحضرية والريفية أو على تفاوت الدخل، ويشكل ذلك خطراً جديداً وتحديات جديدة تواجه في محاولة الحد من أوجه التفاوت المجتمعي؛
    Il encourage l'État partie à s'attacher à réduire les disparités existantes par le canal de stratégies adaptées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل من أجل الحد من أوجه التفاوت هذه من خلال استراتيجيات مناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد