ويكيبيديا

    "الحد من الانبعاثات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réduction des émissions
        
    • réduire les émissions
        
    • la limitation des émissions
        
    • limiter les émissions
        
    • des réductions des émissions
        
    • à réduire ces émissions
        
    • que les mesures de limitation
        
    • de limitation des émissions
        
    • EMISSIONS
        
    réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation UN الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها
    Exposition : solutions de remplacement du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition et technologies de réduction des émissions UN معرض: بدائل لاستخدامات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن وتكنولوجيات الحد من الانبعاثات
    Le but de cette Alliance, qui bénéficie de l'appui de plus de 30 pays, est de veiller à ce que la réduction des émissions découlant des activités agricoles n'ait pas une incidence négative sur la sécurité alimentaire mondiale. UN ويسعى التحالف، الذي يحظى بدعم أكثر من 30 بلدا، إلى كفالة عدم إضرار الحد من الانبعاثات الزراعية بالأمن الغذائي العالمي.
    Il importe cependant d'orienter ce développement vers des modèles plus durables afin de réduire les émissions. UN إلا أنه من المهم توجيه هذه التنمية نحو المزيد من الأنماط المستدامة بغرض الحد من الانبعاثات.
    La possibilité de réduire les émissions grâce au recours aux meilleures pratiques en matière de fumigation devrait être quantifiée. UN وينبغي إجراء تقييمٍ كمي لإمكانات الحد من الانبعاثات باستخدام أفضل الممارسات في عمليات التبخير.
    Qu'il me soit permis de signaler deux processus importants et dynamiques qui sont des plus prometteurs alors que nous examinons les résultats qui pourraient émaner de la conférence de Cancún : la limitation des émissions dues à la déforestation, et le financement. UN اسمحوا لي أن أشير إلى عمليتين مهمتين وديناميتين من بين العمليات الواعدة للغاية بينما نحن نلتمس النتائج الممكنة في كانكون. الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات والتمويل.
    Enfin, il a estimé qu'un atelier sur la question des utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse pourrait aider les Parties à limiter les émissions et à trouver des solutions de remplacement. UN وأخيراً أشار إلى أن عقد حلقة عمل بشأن مسألة الاستخدامات المختبرية والتحليلية قد يساعد الأطراف في الحد من الانبعاثات والعثور على بدائل.
    Il a en outre été demandé aux pays développés de respecter leurs objectifs de réduction des émissions. UN كما طلبت من البلدان المتقدمة أن تعمل على تحقيق أهداف الحد من الانبعاثات.
    La question de la contribution probable du Mécanisme pour un développement propre à la réduction des émissions de gaz dans le monde a été évoquée lors des débats. UN وتوسعت المناقشات في بحث الإسهام المحتمل لآلية التنمية النظيفة في الحد من الانبعاثات على المستوى العالمي.
    Ces pays portent donc une responsabilité spéciale en ce qui concerne la réduction des émissions et de la consommation d'énergie dans le domaine du transport. UN وعليه تتحمل هذه البلدان مسؤولية خاصة عن الحد من الانبعاثات المتعلقة بالنقل واستخدام الطاقة.
    Il pourrait notamment s'agir des données nécessaires pour atteindre les objectifs en matière de limitation ou de réduction des émissions. UN وقد يتضمن ذلك تقديم معلومات تتصل بتحقيق أهداف الحد من الانبعاثات أو اﻹقلال منها.
    Comme l'ont noté certaines Parties, il pourrait en résulter un potentiel considérable pour la réduction des émissions. UN وكما لاحظ عدد من اﻷطراف يمكن أن ينطوي ذلك على إمكانية كبيرة فيما يخص الحد من الانبعاثات.
    Réévaluation périodique des estimations relatives à la réduction des émissions UN إعادة تقييم دورية لتقديرات الحد من الانبعاثات
    A cet effet, une participation volontaire des pays en développement aux mesures de réduction des émissions s'avérait essentielle. UN وتحقيقا لتلك الغاية من اﻷساسي أن تشترك البلدان النامية طواعية في تدابير الحد من الانبعاثات.
    :: L'industrie prend des mesures dynamiques pour réduire les émissions. UN :: قيام دوائر الصناعة باتخاذ تدابير استباقية في مجال الحد من الانبعاثات
    Les mesures d'efficacité énergétique du côté de la demande sont également importantes pour réduire les émissions. UN ومما يستحق الاهتمام أيضاً إعطاء الأهمية إلى تدابير كفاءة استعمال الطاقة في جانب الطلب من أجل الحد من الانبعاثات.
    Singapour est favorable à l'initiative tendant à réduire les émissions induites par la déforestation et le dépérissement de la forêt, proposée lors du récent sommet de Bali. UN وتؤيد سنغافورة مبادرة الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، وهي المبادرة التي انبثقت عن مؤتمر قمة بالي الذي عقد مؤخرا.
    De toute évidence, il faut réduire les émissions de façon drastique pour que les augmentations de température soient le plus limitées possible. UN ومن الواضح أنه يلزم أن يكون الحد من الانبعاثات صارما للإبقاء على ارتفاع درجات الحرارة عند أدنى مستوى ممكن.
    Rentabilité inconnue Avantages modérés à importants - Réduire les volumes des charges peut aussi contribuer à la limitation des émissions de réfrigérants à PRG élevé. UN متوسطة/مرتفعة - إن تقليل حجم الشحنة قد يساعد كذلك على الحد من الانبعاثات من المبردات ذات الدالة المرتفعة للاحترار العالمي.
    La moitié approximativement des Parties déclarantes ont également cité des mesures visant à limiter les émissions et à renforcer l'absorption par les puits dans le secteur CATF. UN كما حدد قرابة نصف الأطراف المبلغة تدابير تهدف إلى الحد من الانبعاثات وتعزيز عمليات الإزالة بواسطة المصارف في ذلك القطاع.
    4. Estimations des réductions des émissions dues aux mesures prises par secteur telles qu'elles sont notifiées par certaines Parties 52 UN 4- تقديرات الحد من الانبعاثات الناجمة عن تدابير التخفيف حسب القطاعات كما أبلغت بها بعض الأطراف 52
    Par ailleurs, la Suisse est l'un des rares pays à avoir stabilisé ses émissions de gaz à effet de serre au niveau de 1990 et a déjà approuvé des lois visant à réduire ces émissions. UN وقال إنها واحدة من الدول القليلة التي ثبتت انبعاثات غازات الدفيئة عند مستويات عام 1990 وأنها سنت تشريعا وطنيا لموالاة الحد من الانبعاثات.
    Cette fraction de la quantité attribuée qui n'a pas été utilisée du fait que les mesures de limitation et de réduction ont ramené le niveau des émissions en deça de la quantité attribuée représente la différence entre la quantité attribuée à la Partie et ses émissions effectives. UN وهذا الجزء من الكمية المسندة والذي لم يُستخدم بسبب الحد من الانبعاثات وخفضها الى ما دون كمية الانبعاثات المسندة، يمثل الفرق بين الكمية المسندة لطرف ما وانبعاثاته المحلية.
    Ledit instrument devrait comprendre, en particulier, des engagements des Parties visées à l'annexe I de respecter des objectifs obligatoires et quantifiables de limitation des émissions et d'importantes réductions des gaz qui causent l'effet de serre et qui ne tombent pas sous le coup des limites prévues par le Protocole de Montréal. UN وينبغي لذلك الصك أن يتضمن بخاصة التزامات اﻷطراف المبينة في المرفق اﻷول من حيث اﻷهداف الملزمة والقابلة للقياس الكمي في مجال الحد من الانبعاثات مع إحداث تخفيضات عامة كبيرة لغازات الدفيئة التي لا يقيدها بروتوكول مونتريال.
    Association for EMISSIONS Control by Catalyst UN رابطة الحد من الانبعاثات عن طريق المواد الحفازة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد