ويكيبيديا

    "الحد من الجوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réduire la faim
        
    • réduction de la faim
        
    • la lutte contre la faim
        
    • lutter contre la faim
        
    • recul de la faim
        
    • faire reculer la faim
        
    • la lutte contre la famine
        
    • réduction de la pauvreté
        
    Les investissements tendant à réduire la faim doivent être étroitement liés à ceux qui sont effectués dans le secteur de l'éducation et de la santé. UN ويجب أن ترتبط الاستثمارات الهادفة إلى الحد من الجوع ارتباطا وثيقا مع الاستثمارات في قطاعي التعليم والصحة.
    La communauté internationale devrait s'employer à réduire la faim et la pauvreté en plus de promouvoir la croissance économique. UN وينبغي أن يركز المجتمع الدولي جهوده على الحد من الجوع والفقر إضافة إلى بناء نمو اقتصادي.
    Il convient de noter que la production vivrière s'est accrue avec les années et que la situation en matière de sécurité alimentaire s'est consolidée, ce qui fait bien augurer de la perspective de réduction de la faim. UN ومن الجدير بالذكر أن إنتاج الأغذية زاد خلال السنين وأن حالة الأمن الغذائي قد تحسنت، جاعلة آفاق الحد من الجوع مشرقة.
    En revanche, toute l'Afrique accuse une certaine lenteur dans la réduction de la faim, même si l'on observe de grandes disparités entre les pays. UN لكن التقدم بشأن الحد من الجوع ظل بطيئا في جميع أنحاء أفريقيا، على الرغم من أنّ هناك تفاوتات واسعة بين البلدان.
    Il appelle instamment l'attention sur le fait que la lutte contre la faim et la malnutrition est pratiquement au point mort. UN ويدعو المقرر الخاص إلى الاهتمام فوراً بتوقف إحراز تقدم في الحد من الجوع وسوء التغذية توقفاً شبه كامل.
    Il incombait en premier lieu aux gouvernements des pays en développement de lutter contre la faim et la pauvreté dans leurs pays respectifs, avec l'aide des donateurs internationaux, des organisations de la société civile et d'autres intervenants. UN وتتحمل الحكومات الوطنية في البلدان النامية المسؤولية الأساسية عن الحد من الجوع والفقر في بلدانها، يساعدها في ذلك المانحون الدوليون ومنظمات المجتمع الدولي وسائر أصحاب المصالح.
    La réduction des pertes et du gaspillage de nourriture est souvent considérée comme une voie prometteuse à suivre pour faire reculer la faim et améliorer la viabilité des systèmes alimentaires. UN ٥٤ - لطالما اعتبر الحد من خسائر الأغذية وهدرها مسلكا واعدا نحو الحد من الجوع وزيادة استدامة النظم الغذائية.
    Il est tout aussi essentiel de comprendre que si la dimension internationale du problème n'est pas prise en compte, les actions menées au niveau national pour réduire la faim et la malnutrition ne pourront atteindre leur but. UN ومن الحيوي أيضا إدراك أنه إذا لم يراع البعد الدولي، فلن تنجح الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من الجوع وسوء التغذية.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a déclaré l'an dernier que Cuba était l'un des 15 pays à avoir réussi à réduire la faim avant 2015. UN وفي عام 2013، أثنت منظمة الأغذية والزراعة على كوبا إذ كانت إحدى البلدان الخمسة عشر التي نجحت في الحد من الجوع قبل حلول عام 2015.
    Elle lui a demandé de donner des précisions sur l'expérience acquise en ce qui concerne la réforme du système judiciaire, la reconstruction des institutions dans une situation postconflictuelle et les mesures prises pour réduire la faim et répondre aux besoins des groupes vulnérables. UN وسألت عن الخبرات المكتسبة في مجالي إصلاح النظام القضائي وإعادة بناء المؤسسات في أوضاع ما بعد النزاع، وعن التدابير الرامية إلى الحد من الجوع وتلبية احتياجات الفئات الضعيفة.
    Nous sommes convaincus que nous devons travailler à tous les niveaux, dans le cadre de l'ONU, pour mettre au point des mécanismes d'action coordonnée visant à réduire la faim et la pauvreté dans le monde. UN ونحن مقتنعون بأن علينا أن نعمل على كل المستويات في إطار الأمم المتحدة لتطوير آليات للعمل المنسق بهدف الحد من الجوع والفقر في العالم.
    Elle vise à mobiliser les énergies, notamment du système des Nations Unies, en appuyant les actions menées aux échelons nationaux, locaux et régionaux pour réduire la faim et la dénutrition chez les enfants. UN وتسعى المبادرة إلى تعزيز الجهود بما فيها تلك الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لدعم التدابير الوطنية والمحلية والإقليمية الرامية إلى الحد من الجوع ونقص التغذية عند الأطفال.
    Ne pas réussir à atteindre l'objectif de réduction de la faim extrême compromettrait toute l'entreprise que représente la réalisation des OMD. UN لذا، فإن خسارة هدف الحد من الجوع الشديد تُعرض للخطر كل الجهد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La voie de la réduction de la faim et de la pauvreté passe obligatoirement par une bonne gestion des ressources naturelles. UN إن الطريق إلى الحد من الجوع والفقر يرتبط ارتباطا لا ينفصم بالإدارة الجيدة للموارد البيئية.
    Ces systèmes constituent des éléments décisifs dans la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement lié à la réduction de la faim et de la pauvreté. UN وهذه الأنظمة مقوماتٌ جوهرية لبلوغ ما تنشده الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الحد من الجوع وتخفيف وطأة الفقر.
    Parallèlement, les progrès de la lutte contre la faim ont ralenti. UN وفي الوقت نفسه، كان التحسن في الحد من الجوع أشد بطئاً.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a indiqué que la lutte contre la faim dans le monde était pratiquement au point mort. UN وتبيّن منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة أن إحراز تقدم في مجال الحد من الجوع في العالم قد توقف تقريباً.
    Encourager l'autonomisation des femmes et défendre les droits de celles-ci constituent les moyens les plus économiques d'accomplir des progrès importants dans la lutte contre la faim et la malnutrition. UN فحماية حقوق المرأة وتمكين المرأة هي أفضل السبل الاقتصادية التي تكفل إحراز تقدم كبير في الحد من الجوع وسوء التغذية.
    L'harmonisation des activités entre donateurs et bénéficiaires, et la coordination de l'action des donateurs étaient cruciales au regard d'une utilisation plus efficace et efficiente des ressources mobilisées pour lutter contre la faim et la pauvreté. UN وهذا يعني أن التنسيق بين المانحين والمستفيدين وفيما بين المانحين حاسم لتحسين كفاءة وفعالية الموارد التي تم حشدها من أجل الحد من الجوع والفقر.
    Le Gouvernement kényan est résolu à faire reculer la faim et la malnutrition. UN 61- حكومة كينيا ملتزمة بالعمل على الحد من الجوع وسوء التغذية.
    Nous déplorons la dernière évaluation de la situation mondiale sur le plan de la sécurité alimentaire qui rappelle brutalement la lenteur des progrès accomplis dans la lutte contre la famine. UN 21 - ونعرب عن الأسف لكون آخر تقييم أجرته الفاو بشأن حالة الأمن الغذائي في العالم تعد تذكيرا صارخا ببطء التقدم نحو الحد من الجوع.
    A. Les réalités de la faim et les stratégies de réduction de la pauvreté: expériences, points de vue et perspectives 23 − 30 8 UN ألف- حقائق استراتيجيات الحد من الجوع والفقر : الخبرات والآراء والرؤى 23-30 8

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد