| À travers ces efforts, notre Organisation a défendu aux terroristes l'accès aux armes de destruction massive et a aidé à réduire la prolifération des armes légères et de petit calibre, qui déstabilise les États. | UN | ومن خلال هذه الجهود منعت منظمتنا الإرهابيين من الوصول إلى أسلحة الدمار الشامل وساعدت على الحد من انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة التي تؤدي إلى زعزعة الاستقرار في دول مختلفة. |
| L'UNICEF et les organismes qui lui sont associés s'emploient activement à réduire la prolifération des armes légères. | UN | وتعمل اليونيسيف والوكالات المنتسبة إليها بنشاط على الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة. |
| Les efforts visant à limiter la prolifération des armes légères ont peu progressé. | UN | إذ لم يحرز الكثير من التقدم الجدير بالذكر في مجال الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة. |
| À l'heure actuelle, l'accent est davantage mis sur la nécessité de limiter la prolifération des armes légères. | UN | وحاليا قد ركز الكثير من الاهتمام على ضرورة الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة. |
| Promotion du désarmement et des programmes de limitation des armements en Afrique centrale | UN | ثامنا - تشجيع نزع السلاح وبرامج الحد من انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا |
| :: Promouvoir des programmes nationaux et régionaux de formation et de sensibilisation du public concernant la réduction de la prolifération des armes à feu; | UN | :: تعزيز برامج تثقيف وتوعية الجماهير على الصعيدين الوطني والإقليمي بشأن الحد من انتشار الأسلحة النارية؛ |
| M. Vohidov (Ouzbékistan) dit qu'il faut reconnaître que le régime du TNP, longuement considéré comme la pierre angulaire de la non-prolifération nucléaire, est en train de perdre rapidement sa vitalité et que son efficacité en tant que frein à la prolifération nucléaire a diminué dangereusement. | UN | 65 - السيد وحيدوف (أوزبكستان): قال إنه لا بد من الإقرار بأن نظام المعاهدة، الذي طالما اعتبر حجر الزاوية في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية، يفقد حيويته بسرعة وتتضاءل فعاليته في الحد من انتشار الأسلحة النووية بشأن خطير. |
| Il a également soutenu l'action du Gouvernement en fournissant des services consultatifs et une assistance technique dans divers domaines (réduction du nombre d'armes légères en circulation, démobilisation, réforme du secteur de la justice et de la sécurité, etc.). | UN | ودعم البرنامج أيضا الجهود الوطنية المبذولة من خلال توفير خدمات استشارية ومساعدة تقنية في مجالات مثل الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة، والتسريح، والعدالة، وإصلاح قطاع الأمن. |
| En plus de réduire la diffusion des armes nucléaires, il est impératif de prendre des mesures en matière de vérification et de transparence et d'autres mesures de confiance, et, à ce propos, l'orateur reconnaît le rôle indispensable joué par le système de garanties créé par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وبالإضافة إلى الحد من انتشار الأسلحة النووية، من الحتمي مواصلة التدابير المتعلقة بالتحقق والشفافية وبناء الثقة. وفي هذا الصدد، اعترف بما لنظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية من دور لا غنى عنه. |
| Le TNP a été particulièrement efficace pour limiter la dissémination des armes nucléaires, malgré les défis posés au régime. | UN | وكما سبقت الإشارة إليه، حققت المعاهدة نجاحاً ملحوظاً في الحد من انتشار الأسلحة النووية، رغم التحديات التي واجهها النظام. |
| La mission trouverait utile les recommandations du Secrétaire général sur les mesures que le Conseil de sécurité pourrait envisager de prendre pour réduire la prolifération des armes légères dans la sous-région. | UN | وترى البعثة من المفيد أن تتلقى توصيات الأمين العام عن الإجراءات التي يمكن أن يتخذها مجلس الأمن للمساعدة في الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة في المنطقة دون الإقليمية. |
| Mais travaillons aussi à réduire la prolifération des armes légères et de petit calibre, qui nourrit tant de conflits profondément meurtriers. | UN | لكن يجدر بنا أيضا العمل على الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تغذي الكثير من الصراعات الفتاكة في العالم. |
| Pour autant qu'elle soit sérieusement mise en œuvre, cette réforme fournit les mécanismes nécessaires pour faire face aux menaces internes à la sécurité et contribue à réduire la prolifération des armes de petit calibre et des armes légères. | UN | ويتيح هذا الإصلاح، حين يُنفذ بنجاح، الآليات اللازمة للتعامل مع الأخطار الداخلية التي تهدد الأمن وتساهم في الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
| Ils organisent également régulièrement des rencontres avec des organisations non gouvernementales de façon à sensibiliser davantage les populations et à encourager la société civile à jouer un rôle plus important pour limiter la prolifération des armes légères. | UN | وتجتمع الولايات المتحدة أيضا بصورة منتظمة مع المنظمات غير الحكومية بغية زيادة توعية الجمهور والتشجيع على أن يكون هناك دور للمجتمع المدني في مجال الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
| Le manque de progrès touchant les efforts visant à limiter la prolifération des armes nucléaires stratégiques offensives et à généraliser le Traité ont non seulement attaqué la confiance que les pays ont entre eux mais aussi mis des obstacles sur le chemin de la paix, de la sécurité et du développement dans le nouveau millénaire. | UN | وأوضح أن عدم إحراز تقدم باتجاه الحد من انتشار الأسلحة النووية الاستراتيجية الهجومية وباتجاه عالمية المعاهدة لا ينال من الثقة فيما بين الأمم فحسب، وإنما يضع أيضا العراقيل في طريق السلام والأمن والتنمية في الألفية الجديدة. |
| Le manque de progrès touchant les efforts visant à limiter la prolifération des armes nucléaires stratégiques offensives et à généraliser le Traité ont non seulement attaqué la confiance que les pays ont entre eux mais aussi mis des obstacles sur le chemin de la paix, de la sécurité et du développement dans le nouveau millénaire. | UN | وأوضح أن عدم إحراز تقدم باتجاه الحد من انتشار الأسلحة النووية الاستراتيجية الهجومية وباتجاه عالمية المعاهدة لا ينال من الثقة فيما بين الأمم فحسب، وإنما يضع أيضا العراقيل في طريق السلام والأمن والتنمية في الألفية الجديدة. |
| g) Promotion du désarmement et des programmes de limitation des armements en Afrique centrale : | UN | (ز) تشجيع نزع السلاح وبرامج الحد من انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا: |
| V. Promotion du désarmement et des programmes de limitation des armements en Afrique centrale | UN | خامسا - تشجيع نزع السلاح وبرامج الحد من انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا |
| 6. Promotion du désarmement et des programmes de limitation des armements en Afrique centrale : | UN | 6 - تشجيع نزع السلاح وبرامج الحد من انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا: |
| Des progrès ont été accomplis en ce qui concerne la réduction de la prolifération des armes à feu et des munitions au Guatemala, le renforcement des contrôles sur le commerce des armes et l'octroi des permis de détention et de port d'armes, et la diminution des taux d'homicide par arme à feu et du volume des importations d'armes. | UN | وأحرز بعض التقدم في مجال الحد من انتشار الأسلحة النارية والذخيرة في غواتيمالا، إثر تعزيز فرض الرقابة على تداول ومنح الرخص الشخصية لحيازة الأسلحة النارية وحملها، مما خفض معدلات جرائم القتل المتصلة بالأسلحة النارية وواردات الأسلحة. |
| M. Vohidov (Ouzbékistan) dit qu'il faut reconnaître que le régime du TNP, longuement considéré comme la pierre angulaire de la non-prolifération nucléaire, est en train de perdre rapidement sa vitalité et que son efficacité en tant que frein à la prolifération nucléaire a diminué dangereusement. | UN | 65 - السيد وحيدوف (أوزبكستان): قال إنه لا بد من الإقرار بأن نظام المعاهدة، الذي طالما اعتبر حجر الزاوية في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية، يفقد حيويته بسرعة وتتضاءل فعاليته في الحد من انتشار الأسلحة النووية بشأن خطير. |
| Il a également soutenu l'action du Gouvernement en fournissant des services consultatifs et une assistance technique dans divers domaines (réduction du nombre d'armes légères en circulation, démobilisation, réforme du secteur de la justice et de la sécurité, etc.). | UN | ودعم البرنامج أيضا الجهود الوطنية المبذولة من خلال توفير خدمات استشارية ومساعدة تقنية في مجالات مثل الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة، والتسريح، والعدالة، وإصلاح قطاع الأمن. |
| En plus de réduire la diffusion des armes nucléaires, il est impératif de prendre des mesures en matière de vérification et de transparence et d'autres mesures de confiance, et, à ce propos, l'orateur reconnaît le rôle indispensable joué par le système de garanties créé par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وبالإضافة إلى الحد من انتشار الأسلحة النووية، من الحتمي مواصلة التدابير المتعلقة بالتحقق والشفافية وبناء الثقة. وفي هذا الصدد، اعترف بما لنظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية من دور لا غنى عنه. |
| Le TNP a été particulièrement efficace pour limiter la dissémination des armes nucléaires, malgré les défis posés au régime. | UN | وكما سبقت الإشارة إليه، حققت المعاهدة نجاحاً ملحوظاً في الحد من انتشار الأسلحة النووية، رغم التحديات التي واجهها النظام. |
| Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a joué un rôle crucial pour limiter la propagation des armes nucléaires, mais aujourd'hui ce traité est mis à mal. | UN | لقد قامت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدور حاسم في الحد من انتشار الأسلحة النووية، لكن تتعرض المعاهدة اليوم لتحد خطير. |
| Il est recommandé que le BINUGBIS ne soutienne plus les efforts nationaux déployés pour enrayer la prolifération des armes légères, étant donné qu'une stratégie nationale de lutte contre cette prolifération a déjà été élaborée et appliquée avec l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | 57 - ويوصى أيضا تعديل ولاية المكتب بحيث يتم التوقف عن دعم الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، نظرا لأنه تم وضع استراتيجية وطنية لمكافحة انتشار تلك الأسلحة وتنفيذها بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| La conclusion d'un traité allant dans ce sens renforcerait considérablement le Traité de non-prolifération et contribuerait largement à la limitation de la prolifération des armes nucléaires. | UN | إن إبرام معاهدة تحقيقا لهذه الغاية من شأنه أن يعزز إلى حد كبير معاهدة عدم الانتشار ويسهم إسهاما كبيرا في الحد من انتشار اﻷسلحة النووية. |