ويكيبيديا

    "الحراسة النظرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • garde à vue
        
    • la garde
        
    Par exemple, nul ne peut être placé en garde à vue sans décision du procureur. UN وذكر، على سبيل المثال، أنه لا يجوز وضع أحد تحت الحراسة النظرية دون قرار من نائب الوكيل العام.
    En outre, une liste de l'ensemble des personnes en garde à vue est communiquée tous les deux jours au Procureur général du Royaume. UN وبين أن قائمة بأسماء جميع الموضوعين تحت الحراسة النظرية ترفع، بالإضافة إلى ذلك، إلى الوكيل العام للملك كل يومين.
    L'avocat ne peut faire état d'aucune information obtenue au cours de cet entretien avant la fin de la garde à vue. UN " يمنع على المحامي إخبار أي كان بما راج خلال الاتصال بموكله قبل انقضاء مدة الحراسة النظرية.
    2. Le fait que la personne gardée à vue n'a pas accès à un avocat dès le début de la garde à vue UN 2- عدم وجود ضمانات مؤازرة المودع تحت الحراسة النظرية بمحام منذ الساعة الأولى من إيداعه
    Si le législateur n'autorise l'avocat à communiquer avec son client qu'après le début de la période de prolongation de la garde à vue, c'est pour préserver le secret de l'enquête, des techniques d'investigation et des preuves requises pour établir les faits. UN ولقد توخى المشرع من عدم اتصال المحامي بموكله إلا بعد الساعة الأولى من فترة تمديد الحراسة النظرية الحفاظَ على سرية الأبحاث وعلى وسائل الإثبات والأدلة اللازمة للكشف عن الحقيقة.
    En ce qui concerne le contrôle de la garde à vue, M. Abdennabaoui fait observer que le nouveau Code de procédure pénale contient des dispositions très modernes offrant de multiples garanties aux personnes en garde à vue. UN 7- واسترعى السيد عبد النبوي الانتباه، فيما يتعلق بمراقبة الحراسة النظرية، إلى أن قانون المسطرة الجنائية الجديد يحتوي أحكاماً حديثة جداً تمنح ضمانات عديدة للأشخاص الموضوعين تحت الحراسة النظرية.
    Le jour et l'heure du début de la garde à vue sont consignés dans un registre, et la famille du suspect doit être immédiatement notifiée de la mesure. UN وأضاف أن تاريخ ووقت ابتداء الحراسة النظرية يدونان في سجل، وأنه يجب إبلاغ أسرة المشتبه في أمره على الفور بالتدبير المتخذ.
    Enfin l'autorité judiciaire, qui exerce ses fonctions en toute indépendance, effectue une fois par semaine au moins des visites inopinées dans les centres de détention en garde à vue. UN وأخيراً أوضح أن السلطة القضائية التي تمارس مهامها بكل استقلال تجري زيارة مفاجئة واحدة على الأقل في الأسبوع لمراكز الاعتقال تحت الحراسة النظرية.
    C'est tout le système des prolongations de la garde à vue qui rend la torture possible, et c'est bien la raison pour laquelle le Comité contre la torture comme le Comité des droits de l'homme dénoncent ce système. UN وأضاف أن نظام تمديد الحراسة النظرية هو الذي يجعل التعذيب ممكناً وهذا ما يدفع لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى مناهضة هذا النظام.
    64. Selon la loi, une personne dont la garde à vue a été prolongée a le droit de demander à ce qu'un officier de la police judiciaire contacte un avocat. L'avocat ayant accepté de représenter la personne détenue a le droit de demander au ministère public de voir son client dès la première heure de prolongation de la détention. UN 64- وقد أعطى القانون الحق للشخص الموضوع تحت الحراسة النظرية في حالة تمديدها أن يطلب من ضابط الشرطة القضائية الاتصال بمحامٍ، كما يحق لهذا الأخير في حالة نيابته عن الشخص الموضوع تحت الحراسة أن يطلب من النيابة العامة الترخيص له بالاتصال بالشخص المذكور وذلك منذ الساعة الأولى من فترة تمديدها.
    1. Durée de la garde à vue UN 1- حول طول مدة الحراسة النظرية
    Le Procureur du Roi ou le Procureur général du Roi, après avoir entendu la personne qui lui a été présentée, peut autoriser par écrit la prolongation de la garde à vue, une seule fois pour une durée de 24 heures. UN " يمكن لوكيل الملك أو الوكيل العام للملك بعد الاستماع إلى الشخص الذي قدم إليه، أن يمنح إذنا مكتوبا بتمديد الحراسة النظرية مرة واحدة لمدة أربع وعشرين ساعة.
    En cas d'atteinte à la sûreté intérieure ou extérieure de l'État, la durée de la garde à vue est fixée à 96 heures. Elle peut être renouvelée, une seule fois, sur autorisation écrite du parquet. UN " إذا تعلق الأمر بالمس بأمن الدولة الداخلي أو الخارجي، فإن مدة الوضع تحت الحراسة النظرية تحدد في ست وتسعين ساعة قابلة للتجديد مرة واحدة بإذن كتابي من النيابة العامة.
    Cet entretien se déroule avec l'autorisation du parquet; il peut avoir lieu dès la première heure de la prolongation de la garde à vue, et n'excède pas 30 minutes. Les entretiens sont surveillés par la police dans des conditions qui garantissent leur confidentialité. UN " يتم الاتصال بترخيص من النيابة العامة ابتداء من الساعة الأولى من فترة تمديد الحراسة النظرية لمدة لا تتجاوز ثلاثين دقيقة، تحت مراقبة ضابط الشرطة القضائية في ظروف تكفل سرية المقابلة.
    L'article 66 du Code dispose: < < La durée de la garde à vue peut être prolongée une fois de 24 heures, avec l'autorisation écrite du parquet. > > . UN وحسب المادة 66 من قانون المسطرة الجنائية، " يمكن بإذن كتابي من النيابة العامة لضرورة البحث، تمديد مدة الحراسة النظرية لمرة واحدة أربعا وعشرين ساعة " .
    L'officier de police judiciaire qui demande la prolongation de la garde à vue doit obtenir l'autorisation écrite du parquet. La prolongation ne peut être accordée automatiquement; la demande est examinée par le juge d'instruction, qui en vérifie les motifs et n'autorise la prolongation que si elle est nécessaire. UN وإذا اقتضى الأمر تمديد الحراسة النظرية فيتعين على ضابط الشرطة القضائية اللجوء إلى النيابة العامة للحصول على إذن كتابي بذلك، ولا يمكن التمديد بصفة تلقائية وإنما يتم ذلك تحت مراقبة قاض النيابة العامة الذي يراعي أسباب التمديد ومبرراته فإذا لم تكن هناك ضرورة للتمديد لم يأذن به.
    Selon l'article 66 du Code de procédure pénale, toute personne gardée à vue a le droit de demander à s'entretenir avec son avocat. L'avocat désigné a le droit de communiquer avec la personne gardée à vue dès le début de la prolongation de la garde à vue. UN في حالة وضع الشخص تحت الحراسة النظرية، فقد خول المشرع بمقتضى المادة 66 من قانون المسطرة الجنائية للشخص المحروس الحق في أن يطلب من ضابط الشرطة القضائية الاتصال بمحاميه كما يحق للمحامي المنتصب الاتصال بالشخص المودع تحت الحراسة النظرية ابتداء من الساعة الأولى من فترة تمديدها.
    Indiquer également les mesures qui ont été prises pour modifier l'article 66 de la loi no 35.11 pour prévoir l'accès à un avocat dès le premier instant du placement en garde à vue. UN ويرجى أيضاً ذكر التدابير المتخذة لتعديل المادة 66 من القانون 35-11 كي تنص على حق الشخص في الاتصال بمحام منذ اللحظة التي يوضع فيها رهن الحراسة النظرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد