Les mêmes peines s'appliquent, respectivement, à ceux qui détiennent ou stockent des munitions ou des pièces destinées aux armes de guerre ou des outils destinés à la fabrication de celles-ci. | UN | كما تفرض نفس العقوبات، تباعا، على من يحوز أو يجمع ذخائر للأسلحة الحربية أو أجزاء منها أو تدخل في إنتاجها. |
Les différentes causes de perte sont les suivantes : accidents, actes de guerre ou hostilités, vol, négligence, disparition (écarts d’inventaire). | UN | وتُعرف اﻷسباب المختلفة للخسائر علـى أنهـا الحوادث، اﻷعمال الحربية أو العدائية، السرقة، اﻹهمال، والسلع غير المعروف مآلها. |
- Octroi de licence pour les armes : l'octroi de permis de port ou de transport d'armes de guerre ou d'armes de chasse, doit obéir à plusieurs conditions dont la suivante : les conditions de travail du demandeur de permis doivent justifier l'acquisition ou le transport de ces armes. | UN | تخضع تراخيص حيازة أو نقل الأسلحة الحربية أو أسلحة الصيد، وفقاً للقانون، لعدة شروط ومنها أن تكون ظروف عمل طالب الترخيص تستوجب حيازة سلاح ونقله. |
2. Le paragraphe 1 ne s'applique ni aux navires de guerre et navires auxiliaires, ni aux autres navires dont un État est le propriétaire ou l'exploitant et qui sont, pour le moment, utilisés exclusivement, pour un service public non commercial. | UN | 2 - لا تسري الفقرة 1 على السفن الحربية أو السفن البحرية المساعدة ولا على السفن الأخرى التي تملكها أو تشغلها دولة وتكون مستخدمة، في ذلك الحين، في الخدمة الحكومية غير التجارية دون غيرها. |
2. Le paragraphe 1 ne s'applique ni aux navires de guerre et navires auxiliaires, ni aux autres navires dont un État est le propriétaire ou l'exploitant et qui sont, pour le moment, utilisés exclusivement, pour un service public non commercial. | UN | 2 - لا تسري الفقرة 1 على السفن الحربية أو السفن البحرية المساعدة ولا على السفن الأخرى التي تملكها أو تشغلها دولة وتكون مستخدمة، في ذلك الحين، في الخدمة الحكومية غير التجارية دون غيرها. |
Les infractions à la loi sur le matériel de guerre ou à la loi sur le commerce extérieur constituent des infractions pénales punies d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende pouvant s'élever jusqu'à 360 < < unités journalières > > . | UN | ويشكل عدم الامتثال لقانون المواد الحربية أو قانون التجارة الخارجية جرما يعاقَب عليه بالسجن لمدة تصل إلى خمسة أعوام أو بدفع غرامة تصل إلى أجر 360 يوما حسب المعدلات اليومية المعمول بها. |
en rapport avec un navire autre qu'un navire de guerre ou un navire utilisé comme navire de guerre auxiliaire, il peut remettre cette personne au Commissaire de la police de Maurice ou au fonctionnaire de police compétent dans tout autre État partie à la Convention. | UN | فيما يتصل بأي سفينة، باستثناء السفن الحربية أو أي سفن أخرى تُستخدَم كسفن دعم بحرية، يجوز للربان تسليم هذا الشخص إلى مفوض الشرطة في موريشيوس أو إلى المسؤول المختص في أي دولة من الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية. |
Il objecte que les auteurs n'ont pas indiqué en quoi ils étaient traités différemment des autres citoyens néo-zélandais, en quoi leur situation était particulière ou en quoi ils avaient été traités différemment d'autres anciens combattants en ce qui concerne l'octroi d'une pension de guerre ou l'accès aux soins de santé. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يوضحا كيفية معاملتهما بصورة مختلفة عن المواطنين النيوزيلنديين اﻵخرين، وكيفية تمييزها وكيفية معاملتهما بصورة مختلفة عن المحاربين القدماء اﻵخرين فيما يتعلق بالحصول على المعاشات التقاعدية الحربية أو في سبل الحصول على الخدمات الصحية. |
Cela étant, l’insécurité accrue dans les zones des missions, ainsi que les actes de guerre ou hostilités, comme dans le cas de la MONUL et, plus récemment, ceux de la MONUSIL et de la MINUTO, entraînent inévitablement des pertes. | UN | ومع ذلك فالخسائر الناجمة عن تفشي حالة انعدام اﻷمن في منطقة البعثة، واﻷعمال الحربية أو العدائية، كما في حالة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، ومؤخرا جدا في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون وبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، لا يمكن تفاديها. |
Article 8. Armes de guerre ou à usage exclusif de la force publique. | UN | المادة 8 - الأسلحة الحربية أو أسلحة الاستخدام الخالص لهيئات الأمن التابعة للدولة - هذه أسلحة حربية وبناء على ذلك تستخدم استخداما خالصا من جانب هيئات الأمن التابعة للدولة. |
Les infractions à la loi sur le matériel de guerre ou à la loi sur le commerce extérieur sont en principe passibles de sanctions administratives mais, dans certains cas, peuvent également constituer des infractions pénales punies d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende pouvant s'élever jusqu'à 360 < < unités journalières > > . | UN | عدم الامتثال إلى قانون المواد الحربية أو قانون التجارة الخارجية، هو من حيث المبدأ، جريمة إدارية، لكن يمكن اعتباره، في ظل ظروف معينة، جريمة جنائية يعاقب عليها بالسجن مدة تصل إلى خمسة سنوات أو بغرامة تصل إلى 360 قيمة المعدل اليومي. |
2) Si cette infraction est commise au profit d'un État en guerre avec la Turquie et met en péril les préparatifs, la puissance ou les capacités de guerre ou les opérations militaires de l'État, son auteur est passible d'une peine de réclusion criminelle à perpétuité. | UN | (2) ويعاقب الجاني بعقوبة السجن مدى الحياة في حال ارتكاب الجريمة لصالح دولة داخلة في حرب ضد تركيا، وفي حال تعريض الاستعدادات الحربية للدولة أو قوتها وقدراتها الحربية أو عملياتها العسكرية للخطر. |
2) Si cette infraction est commise en temps de guerre ou si elle met en péril les préparatifs, la puissance ou les capacités de guerre ou les opérations militaires de l'État, son auteur est passible d'une peine d'emprisonnement de 10 à 15 ans. | UN | (2) إذا ارتكبت الجريمة في زمن الحرب أو إذا ما كانت تهدد استعدادات الدولة للحرب أو قوتها أو قدراتها الحربية أو عملياتها العسكرية، يحكم على المجرم بالسجن لمدة تتراوح بين عشر سنوات وخمس عشرة سنة. |
Toutes les mesures prises en application des dispositions des articles G, H et I ci-dessus sont exécutées uniquement par des navires de guerre ou des embarcations de la marine militaire. | UN | " لا تنفذ جميع التدابير المتخذة من أجل الامتثال لﻷحكام الواردة في المواد زاي وحاء وياء أعلاه إلا السفن الحربية أو القطع البحرية لﻷساطيل العسكرية . |
L'une des questions examinées par le Sous-Comité est de savoir si les termes " aux navires de guerre et aux transports de troupes " utilisés dans la règle concernant les exemptions à l'application du chapitre V devraient être remplacés soit par les termes " aux navires de guerre " ou par un libellé fondé sur les dispositions de l'immunité souveraine de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ومن المسائل قيد الاستعراض مسألة ما إذا كان ينبغي الاستعاضة عن عبارة " السفن الحربية وناقلات الجنود " ، المستعملة في المادة التي تتعلق بالاستثناءات من نطاق تطبيق الفصل الخامس، بعبارة " السفن الحربية " أو بصيغة مشتقة من أحكام الحصانة السيادية لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Selon le paragraphe 5 du rapport, les biens qu’il a fallu inscrire au compte de profits et pertes de l’Organisation ont été perdus par suite d’accidents, d’actes de guerre ou d’hostilités, de négligence et d’«écarts d’inventaire», cas dans lequel il n’a pas été possible de localiser les biens considérés ou de déterminer la cause de leur disparition. | UN | ٥١ - وحسب المشار إليه في الفقرة ٥ من التقرير، فإن الخسائر في الممتلكات التي تم شطبها من سجلات المنظمة تشمل الخسائر الناجمة عن الحوادث، واﻷعمال الحربية أو العدائية، واﻹهمال، فضلا عن الخسائر المصنفة على أنها مجهولة اﻷسباب، وهو يتعلق باﻷصول التي تعذر تحديد مكانها أو سبب فقدانها. |
a) Utilisation de voitures piégées ou d'engins similaires, d'engins explosifs, d'armes de guerre ou d'armes similaires qui entraînent la mort de personnes ou portent atteinte à l'intégrité physique ou à la santé mentale ou endommagent la propriété publique ou privée ou lorsque, d'une quelconque autre manière, un danger grave peut s'ensuivre pour la population. | UN | )أ( السيارات المتفجرة أو ما شابهها من المراكب، والمتفجرات، واﻷسلحة الحربية أو أسلحة مشابهة تتسبب بمقتل اﻷشخاص أو بإصابتهم بعوق جسدي أو عقلي أو تلحق اﻷضرار بالممتلكات العامة أو الخاصة، أو تهدد السكان بخطر بليغ؛ |
Article 70 (nouveau) Fabrication, détention et utilisation illégales d'armes de guerre et d'explosifs | UN | المادة 70 (جديدة): إنتاج الأسلحة الحربية أو المتفجرات وحيازتها واستعمالها بصورة غير مشروعة |
Article 72 (nouveau) Vol, détournement et vol qualifié d'armes de guerre et d'explosifs | UN | المادة 72 (جديدة): سرقة الأسلحة الحربية أو المتفجرات واختلاسها وسلبها |
:: Dispositions contenues à l'article 2 de la loi susmentionnée et stipulant que seules les instances gouvernementales compétentes sont habilitées à fabriquer, importer, vendre, posséder, échanger, acquérir ou réparer des armes de guerre, du matériel militaire ou des pièces de rechange; | UN | ▪ المادة (الثانية) نصت على الآتي (يحظر على غير الجهات الحكومية المختصة صنع أو استيراد أو بيع أو حيازة أو تداول أو اقتناء أو إصلاح الأسلحة الحربية أو معداتها أو قطع الغيار) |