ويكيبيديا

    "الحرب الدائرة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la guerre en
        
    • la guerre dans
        
    • la guerre du
        
    C'est essentiellement la guerre en République arabe syrienne qui a été la cause d'un tel exode. UN وكانت الحرب الدائرة في الجمهورية العربية السورية السبب الأول لحدوث هذه التدفُّقات من اللاجئين إلى الخارج.
    La population civile est la principale victime de la guerre en Bosnie. UN والسكان المدنيون هم الضحية الرئيسية في الحرب الدائرة في البوسنة.
    Trop négligée en raison de la guerre en Bosnie-Herzégovine, la situation au Kosovo a continué à se détériorer. UN إن الحالة في كوسوفو، التي ما برحت تغفل بسبب الحرب الدائرة في البوسنة والهرسك، مستمرة في التدهور.
    Il indique qu'environ 2 200 Roms vivent dans des conditions épouvantables dans les deux camps de Konik, qui accueillent principalement des Roms qui ont fui la guerre dans la région. UN ويستضيف المخيمان بالأساس الروما لحمايتهم من الحرب الدائرة في المنطقة.
    La République fédérative de Yougoslavie continuera, comme elle l'a fait jusqu'à présent, à contribuer de son mieux au processus visant à mettre fin à la guerre dans l'ex-Bosnie-Herzégovine. UN وستواصل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، كما فعلت حتى اﻵن، تقديم مساهمتها الكاملة في عملية السلم وفي إنهاء الحرب الدائرة في البوسنة والهرسك سابقا.
    En 2002, les répercussions de la guerre du Lofa se sont fait ressentir à Monrovia. UN 34 - وفي عام 2002، باتت منروفيا تلمس آثار الحرب الدائرة في لوفا.
    la guerre en Bosnie oppose une société démocratique, tolérante et ouverte et un système politique agressif, totalitaire et fermé. UN وقالت إن الحرب الدائرة في البوسنة هي حرب بين مجتمع ديمقراطي متسامح مفتوح وبين نظام سياسي عدواني شمولي مغلق.
    Or, il existe des preuves flagrantes des crimes commis contre le peuple serbe dans la guerre en Croatie et dans l'ex-Bosnie-Herzégovine, qui peuvent être présentées au Rapporteur spécial s'il est intéressé. UN ومع هذا، فإن اﻷدلة الموثقة والمجهزة بشأن الجرائم المرتكبة ضد الشعب الصربي في هذه الحرب الدائرة في كرواتيا والبوسنة والهرسك السابقة متوافرة، ويمكن تقديمها الى المقرر الخاص إذا ما أبدى اهتماما بذلك.
    Les événements survenus en ex-Yougoslavie montrent qu'un grand nombre de mercenaires étrangers et de moudjahidin participent à la guerre en ex-Bosnie-Herzégovine et en Croatie. UN وقد بينت اﻷحداث التي شهدتها يوغوسلافيا السابقة أن عددا كبيرا من المرتزقة والمجاهدين اﻷجانب يشاركون في الحرب الدائرة في البوسنة والهرسك السابقة وكرواتيا.
    L'attention du Rapporteur spécial est appelée sur les informations provenant de l'étranger faisant état de la participation de mercenaires, c'est-à-dire de moudjahidin, à la guerre en ex-Yougoslavie. UN ويوجه انتباه المقرر الخاص إلى التقارير اﻷجنبية التي تتحدث عن اشتراك المرتزقة، أي المجاهدين، في الحرب الدائرة في يوغوسلافيا السابقة.
    Simultanément, il est horrifié par la nature et le niveau des atrocités qui accompagnent la guerre en Sierra Leone, où des enfants sont utilisés comme soldats et où des mutilations sont infligées aux habitants. UN كما أن الحكومة غاضبة في الوقت نفسه من طابع ومستوى الفظائع المرتكبة في الحرب الدائرة في سيراليون. فاستخدام اﻷطفال كجنود وتشويه مواطني سيراليون هي أمور تتنافى مع الضمير.
    Le Gouvernement libérien a constamment maintenu que la guerre en Sierra Leone est un conflit interne et, se basant sur son expérience, il estime que ce conflit peut et devrait être résolu par le dialogue et la négociation, et espère qu'il en sera ainsi. UN وتؤكد حكومة ليبريا باستمرار أن الحرب الدائرة في سيراليون هي مسألـة داخلية وتؤمـن وتأمل، استنادا إلى تجربتها، في إمكانية وحتمية حل النزاع الدائر في سيراليون عن طريق الحوار والمفاوضات.
    Je me permets d'appeler votre attention sur l'un des problèmes les plus critiques de notre époque, à savoir la poursuite de la guerre en Afghanistan. UN ]اﻷصل: بالروسية[ اسمحوا لي بأن أوجه انتباهكم الى واحدة من أكثر المشاكل إلحاحا اليوم وهي الحرب الدائرة في أفغانستان.
    En ce qui concerne le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, la guerre en République arabe syrienne est entrée dans sa quatrième année. UN 10- وفي منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، دخلت الحرب الدائرة في الجمهورية العربية السورية عامها الرابع.
    La visite de l'orateur en Fédération de Russie a eu lieu dans le contexte de la guerre en Tchétchénie. UN 11- وحدثت زيارته للاتحاد الروسي في سياق الحرب الدائرة في الشيشان.
    27. la guerre dans les pays voisins de la Yougoslavie n'a guère eu de répercussions sur les activités des communautés religieuses. UN ٢٧ - ولم تصب أنشطة الجماعات الدينية بأثر هام من جراء الحرب الدائرة في جوار يوغوسلافيا.
    Kabila et ses alliés connus prétendent que la guerre dans la République démocratique du Congo est avant tout une lutte anti-impérialiste contre la conspiration occidentale qui veut contrôler le pays. UN بل أنه يزعم، وكذلك حلفاؤه المعروفون، أن الحرب الدائرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية هي حرب كفاح ضد الامبريالية في المقام اﻷول، وهدفها دحر مؤامرة غربية ترمي إلى استعمار البلد.
    L'intensification des mouvements maritimes en Méditerranée s'est soldée par des centaines de morts en mer, notamment de nombreux Syriens fuyant la guerre dans leur pays. UN وأدَّى تزايد حركات النقل البحري هذه في البحر الأبيض المتوسط إلى وفاة مئات الأشخاص في البحر، بمن فيهم العديد من السوريين الذين فروا من الحرب الدائرة في بلدهم.
    103. La création de la Fédération de Bosnie-Herzégovine a suscité l'espoir que la guerre dans la région allait enfin toucher à son terme et, avec elle, les violations flagrantes du droit humanitaire. UN ١٠٣ - ومضى قائلا إن إنشاء اتحاد البوسنة والهرسك يبعث على اﻷمل في أن الحرب الدائرة في المنطقة ستنتهي أخيرا، وستنتهي معها الانتهاكات الصارخة للقانون الانساني.
    Comme l'indique le rapport, l'évolution actuelle en Angola est très encourageante. Il faut espérer qu'elle aboutira à la fin de la guerre dans ce pays. UN 3 - وحسب المشار إليه في التقرير، فإن التطورات التي تشهدها أنغولا في هذه اللحظة مشجعة إلى حد كبير، والمأمول أن تؤدي هذه التطورات إلى إنهاء الحرب الدائرة في ذلك البلد.
    la guerre du Lofa UN ألف - الحرب الدائرة في مقاطعة لوفا
    Le Cambodge s'est trouvé entraîné dans la guerre du Viet Nam et les B.52 des Etats-Unis ont déversé des chapelets de bombes sur la campagne cambodgienne en vue de détruire les forces communistes du Viet Nam du Nord et leurs lignes d'approvisionnement. UN ونظراً ﻷن كمبوديا ورطت في الوقت نفسه في الحرب الدائرة في فييت نام، كانت طائرات الولايات المتحدة من طراز ب - ٢٥ تقصف الريف الكمبودي قصفاً شديداً لتدمير القوات الفييتنامية الشمالية الشيوعية وخطوط امداداتها الحيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد