ويكيبيديا

    "الحرب العدوانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la guerre d'agression
        
    • une guerre d'agression
        
    • sa guerre d'agression
        
    • cette guerre d'agression
        
    Le nouvel ordre international qui avait présidé à la naissance de l'ONU posait comme principe fondamental le bannissement à jamais de la guerre d'agression. UN إن النظام العالمي الجديد الذي أفضى إلى تأسيس اﻷمم المتحدة قد فرض نبذ الحرب العدوانية إلى اﻷبد، كمبدأ أساسي.
    la guerre d'agression menée contre l'Iraq, le pillage qui a suivi et l'incendie d'institutions scientifiques et culturelles en Iraq. UN إعادة بناء ما دمرته الحرب العدوانية على العراق وما تبعها من نهب وحرق لمؤسساته العلمية والثقافية والحضرية.
    La Chine a été la plus grande victime de la guerre d'agression lancée par les militaristes japonais. UN وكانت الصين أكبر ضحايا الحرب العدوانية التي شنها العسكريون اليابانيون.
    Les atrocités subies par le peuple chinois ont été causées par la guerre d'agression menée par les impérialistes et les militaristes japonais. UN لقد ألحقت الحرب العدوانية التي شنتها الامبريالية واﻷجهزة العسكرية اليابانية أفظع الشرور بالشعب الصيني.
    Alors qu'une guerre d'agression était menée contre elle, et après sa reconnaissance par la communauté internationale quelques mois auparavant, la Croatie a participé avec distinction aux Jeux olympiques de Barcelone. UN ففي الوقت الذي كانت فيه الحرب العدوانية تشن ضدها، وبعد أن حصلت على اعتراف دولي قبل ذلك ببضعة شهور، شاركت كرواتيا بتفوق في دورة اﻷلعاب اﻷوليمبية التي عقدت في برشلونة.
    la guerre d'agression a fait beaucoup de victimes, causé des destructions massives et elle a imposé un lourd fardeau à l'État, d'où un grand nombre de personnes déplacées et de réfugiés. UN ولقد تسببت الحرب العدوانية في خسائر كثيرة وأحدثت تدميرا واسع النطاق، وألقت عبئا ضخما على كاهل الدولة التي تعتبر مسؤولة عن حالة عدد كبير من المشردين واللاجئين.
    Indemnisation pour les dommages causés par la guerre d'agression contre le Koweït, Droit, No 1, quinzième année, 1991 UN التعويض عن أضرار الحرب العدوانية على الكويت (منشور في مجلة الحقوق، العـدد 1، السنة 15، 1991)
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un communiqué de presse émanant du Ministère des affaires étrangères de la République démocratique fédérale d'Éthiopie concernant la nouvelle escalade de la guerre d'agression menée par l'Érythrée contre l'Éthiopie. UN أتشرف بأن أرفق بيانا صحفيا أصدرته وزارة خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، بشأن استمرار إريتريا في تصعيد الحرب العدوانية ضد إثيوبيا.
    La Croatie s'efforce de respecter pleinement le traité, étant donné qu'après la guerre d'agression contre notre pays, les mines terrestres représentent l'un des problèmes fondamentaux de la Croatie. UN وتبذل كرواتيا كل جهد ممكن لضمان الامتثال التام لهذه المعاهدة، وذلك ﻷنه بعد الحرب العدوانية ضد بلدنا، أصبحت اﻷلغام اﻷرضية تمثل واحدة من أهم المشاكل التي تواجهها كرواتيا.
    L'Europe du Sud-Est s'est trouvée confrontée à des problèmes supplémentaires : après la dissolution de l'ex-Yougoslavie, certains de ses Etats successeurs ont subi la guerre d'agression avec toutes ses conséquences. UN وتواجه جنوب شرق أوروبا مشاكل إضافية: فبعد تفكك يوغوسلافيا السابقة، عانت بعض الدول التي خلفتها من الحرب العدوانية وكل آثارها.
    À cette fin, le régime a constitué une armée moderne, belliqueuse et agressive à l'extrême, qu'il a déjà employée en Somalie et en Érythrée et, pis encore, il a engagé des mercenaires qui participent à la guerre d'agression contre l'Érythrée. UN ولتلك الغاية، تعمل إثيوبيا على بناء جيش عدواني حديث جداً استعملته بالفعل في الصومال وإريتريا، واﻷسوأ من ذلك، فإن إثيوبيا استأجرت مرتزقة يشاركون في الحرب العدوانية ضد إريتريا.
    Au début de cette année, nous nous sommes adressés à vous pour attirer votre attention sur les conséquences de la guerre d'agression dont la République démocratique du Congo est victime de la part du Rwanda, de l'Ouganda et du Burundi. UN وقد توجهنا إليكم في بداية هذا العام لاسترعاء انتباهكم إلى عواقب الحرب العدوانية التي تتعرض لها جمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب رواندا وأوغندا وبوروندي.
    En dépit de tous les obstacles rencontrés, il faut avouer que le Gouvernement a réussi, même dans le contexte difficile de la guerre d'agression qui lui est imposée actuellement, à matérialiser l'expression de l'attachement du peuple congolais à la culture de la paix et à celle des droits de l'homme. UN ولا بد الاعتراف بأنه على الرغم من كل العقبــات التي واجهتنـــا، فإن حكومتنا تمكنت، حتى في إطار الحرب العدوانية الحالية الصعب، من أن تعبر بطريقة ملموسة عن تكريس شعب الكونغو لثقافة السلام وحقوق اﻹنسان.
    Dans le deuxième groupe, on trouve des Érythréens qu s’occupaient de recueillir de l’argent pour financer la guerre d’agression érythréenne ou se livraient à l’espionnage ou à d’autres activités clandestine. UN وشملت المجموعة الثانية اﻹريتريين الذين شاركوا في تعبئة الموارد لتمويل الحرب العدوانية اﻹريترية أو تورطوا في التجسس أو في أنشطة سرية أخرى.
    Mon gouvernement demande instamment au Conseil de sécurité de tout mettre en oeuvre afin d'éviter une quatrième guerre dans la guerre d'agression entre les forces occupantes du Rwanda et de l'Ouganda, pays ayant agressé la République démocratique du Congo. UN وتطلب حكومتي إلى مجلس الأمن أن يتدخل على وجه السرعة لمنع نشوب حرب رابعة في الحرب العدوانية بين القوات المحتلة الرواندية وقوات أوغندا التي اعتدت على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    - Assurer au peuple palestinien une protection internationale contre les crimes dont il est victime dans le cadre de la guerre d'agression israélienne; UN - تأمين الحماية الدولية للشعب الفلسطيني ضد الجرائم التي يتعرض لها ضمن الحرب العدوانية الإسرائيلية.
    De toute façon, que l'agression restant en deçà de la guerre soit incluse ou non dans cette définition, une chose reste claire : la guerre d'agression est un acte passible de châtiment. UN لكن بغض النظر عما إذا كان التعريف سيشمل العدوان الذي لا يبلغ مبلغ الحرب، ثمة أمر واضح، وهو أن الحرب العدوانية في جوهرها هي جريمة يطالها العقاب.
    C'est pourquoi la guerre d'agression déclenchée le 12 mai 1998 par l'Érythrée contre l'Éthiopie a de si vastes conséquences pour nous et pour notre sous-région. UN ولهذا فإن الحرب العدوانية ضد إثيوبيا التي شنتها إريتريا في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨، لها عواقب مهولة بالنسبة لنا ولمنطقتنا الفرعية.
    Parmi les preuves avancées par la Commission, nous retiendrons à titre d'exemples de confusion entre la responsabilité des particuliers et celle des États, sans que cela soit exhaustif, celles qui concernent le génocide, l'apartheid et le commencement d'une guerre d'agression. UN ومن اﻷدلة التي أوردتها اللجنة يمكن أن نتبين، على سبيل المثال لا الحصر، عدة إغفالات في مجال مسؤولية الفرد ومسؤولية الدولة تتصل باﻹبادة الجماعية، والفصل العنصري، وبدء الحرب العدوانية.
    Que l'Arménie, pays responsable au premier chef du déclenchement d'une guerre d'agression contre l'Azerbaïdjan et de la commission des crimes de droit international les plus graves durant le conflit, ait l'insolence de critiquer le pays victime de l'agression est pour le moins curieux. UN ومن الغريب أن أرمينيا، البلد الذي يتحمل المسؤولية الأساسية عن شن الحرب العدوانية ضد أذربيجان وارتكاب أخطر الجرائم المثيرة للقلق الدولي خلال النزاع، تنتقد بوقاحة ضحية العدوان.
    9. Dans le cadre de sa guerre d'agression, la coalition rwando-ougando-burundaise massacre la population congolaise impuissante, en violation flagrante de tous les instruments internationaux régissant le droit de la guerre ainsi que du droit international humanitaire. UN ٩ - وقال إن تحالف رواندا وأوغندا وبوروندي يقوم، كجزء من الحرب العدوانية التي يشنها، بمذابح ضد السكان الضعفاء، في انتهاك صارخ لجميع الصكوك الدولية التي تنظم الحروب وللقانون اﻹنساني الدولي.
    La Syrie condamne et rejette catégoriquement cette guerre d'agression contre l'Iraq tout comme elle a condamné l'occupation du Koweït en 1990. UN إن سوريا تدين وترفض شكلاً ومضموناً هذه الحرب العدوانية على العراق مثلما رفضت في عام 1990 احتلال الكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد