ويكيبيديا

    "الحرب المتمثلة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de guerre consistant à
        
    • de guerre de
        
    • fait de
        
    • faite sous la
        
    • du drapeau
        
    • de guerre qu'est le
        
    • sous la contrainte
        
    Ils ont aussi commis le crime de guerre consistant à torturer des enfants. UN وارتكبت هذه الجماعات أيضاً جريمة الحرب المتمثلة في تعذيب الأطفال.
    Là où les attaques contre des mosquées n'avaient pas d'objectif militaire, le crime de guerre consistant à attaquer des objets protégés a été commis. UN وحيثما لم يكن للهجمات على المساجد أي هدف عسكري، فقد ارتُكبت جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المحمية.
    IV. Premier jugement de la Cour pénale internationale sur le crime de guerre de recrutement et d'utilisation d'enfants 23−25 8 UN رابعاً - أول حكم يصدر عن المحكمة الجنائية الدولية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال واستخدامهم 23-25 9
    fait de causer intentionnellement de grandes souffrances UN جريمة الحرب المتمثلة في التسبب عمدا في المعاناة الشديدة
    Obligation faite sous la contrainte de servir dans les forces d'une puissance ennemie UN جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية
    Utilisation indue du drapeau, des insignes ou de l'uniforme de l'ennemi UN جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال عَلَم الطرف المعادي أو شارته أو زيه العسكري
    Ce type de comportement est constitutif du crime de guerre qu'est le déplacement forcé. UN ويشكل ذلك السلوك جريمة الحرب المتمثلة في التشريد القسري.
    De ce fait, le crime de conscription, d’enrôlement ou de recrutement de mineurs sous la contrainte pour leur faire prendre part aux hostilités n’existe que par rapport aux mineurs qui n’ont pas dépassé cette limite d’âge arbitraire. UN وبالتالي فإن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد اﻷطفال أو إجبارهم على المشاركة في اﻷعمال الحربية تقتصر على من لم يتجاوزوا هذه السن المحددة بصورة اعتباطية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Les groupes armés à Al-Tabqah ont commis le crime de guerre consistant à s'attaquer à des objets protégés. UN وارتكبت الجماعات المسلحة في الطبقة جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المحمية.
    Le crime de guerre consistant à déplacer des civils a également été commis. UN وقد ارتُكبت أيضاً جريمة الحرب المتمثلة في تشريد المدنيين.
    Par ces attaques sur les hôpitaux, les unités médicales et le personnel de santé, les groupes armés ont violé le droit international humanitaire et commis le crime de guerre consistant à attaquer des objets protégés. UN وانتهكت الجماعات المسلحة، في هجماتها على المشافي والوحدات الطبية والعاملين في مجال الرعاية الصحية، القانون الدولي الإنساني، وارتكبت جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المحمية.
    4. Crime de guerre consistant à condamner ou à exécuter sans procédure régulière UN 4- جريمة الحرب المتمثلة في إصدار الأحكام أو الإعدام بدون مراعاة الأصول القانونية الواجبة
    3. Indiquer si Israël peut exercer sa compétence extraterritoriale pour le crime de guerre consistant à recruter ou à enrôler des enfants de moins de 15 ans dans les forces armées ou à les utiliser pour participer activement à des hostilités. UN 3- يُرجى بيان ما إذا كانت إسرائيل تمارس ولاية قضائية خارجية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو استخدامهم من أجل المشاركة الفعلية في القتال.
    IV. Premier jugement de la Cour pénale internationale sur le crime de guerre de recrutement et d'utilisation d'enfants UN رابعاً- أول حكم يصدر عن المحكمة الجنائية الدولية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال واستخدامهم
    Le crime de guerre de transfert de populations civiles a été identifié comme un crime grave non seulement dans le Statut de Rome mais aussi dans les Conventions de Genève - en d'autres termes, longtemps avant qu'Israël ait commis un tel crime. UN وأضاف أن جريمة الحرب المتمثلة في نقل السكان المدنيين قد تم تحديدها على اعتبار أنها جريمة جسيمة ليس فحسب في نظام روما الأساسي وإنما أيضا في اتفاقيات جنيف، وبعبارة أخرى، وذلك قبل ارتكاب إسرائيل لمثل هذه الجريمة بوقت طويل.
    59. Le représentant de la Syrie se déclare satisfait des résultats des travaux du Groupe de travail sur les éléments des crimes en ce qui concerne les crimes de guerre et déclare que la plupart des délégations, y compris la sienne, attachent beaucoup d'importance à l'identification des éléments du crime de guerre de déportation ou de transfert de populations, qui est particulièrement pertinent dans le cas des territoires arabes occupés. UN 59 - وأعرب عن ارتياحه لإنجازات الفريق العامل المعني بعناصر الجرائم فيما يخص جرائم الحرب وقال إن معظم الوفود، بما فيها وفده، يعلّق أهمية خاصة على تحديد عناصر جريمة الحرب المتمثلة في ترحيل المواطنين أو نقلهم، وهي جريمة تتصل بصفة خاصة بالموضوع فيما يتعلق بالأراضي العربية المحتلة.
    fait de tuer ou de blesser une personne hors de combat UN جريمة الحرب المتمثلة في قتل أو إصابة شخص عاجز عن القتال
    fait de tuer ou de blesser par traîtrise UN جريمة الحرب المتمثلة في القتل أو الإصابة غدرا
    fait de contraindre à participer à des opérations militaires UN جريمة الحرب المتمثلة في الإجبار على الاشتراك في عمليات حربية
    Obligation faite sous la contrainte de servir dans les forces d'une puissance ennemie UN جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية
    8 2) a) v) Obligation faite sous la contrainte de servir dans les forces d'une puissance ennemie UN 8 (2) (أ) `5 ' جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية
    Utilisation indue du drapeau, des insignes ou de l'uniforme de l'ennemi UN جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال عَلَم الطرف المعادي أو شارته أو زيه العسكري
    49. Sur la base des éléments de preuve disponibles, la commission a conclu que les éléments constitutifs du crime de guerre qu'est le meurtre étaient réunis. UN 49- وبالاستناد إلى الأدلة المتاحة، خلصت اللجنة إلى أن العناصر اللازمة لتحديد جريمة الحرب المتمثلة في القتل قد استوفيت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد