À l'occasion du soixante-cinquième anniversaire de l'ouverture du procès des grands criminels de guerre nazis devant le Tribunal de Nuremberg | UN | بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والستين لمباشرة المحاكمات في نورمبرغ لكبار مجرمي الحرب النازيين |
La loi no 128 prévoit des sanctions pénales pour la diffusion de fausses informations et la révision de l'histoire en ce qui concerne les criminels de guerre nazis. | UN | ويفرض القانون 128 عقوبات جنائية على نشر معلومات كاذبة وتغيير وقائع التاريخ المتصل بمجرمي الحرب النازيين. |
Je viens juste de téléphoner à la librairie des criminels de guerre nazis. | Open Subtitles | لقد أنهيت المكالمة تواً مع مكتبة مجرمي الحرب النازيين |
Le fait que la peine capitale soit interdite en Israël, sauf dans le cas des criminels de guerre nazis reconnus coupables de crimes contre l'humanité, témoigne de cette détermination. | UN | ويشهد على هذا التصميم كون عقوبة اﻹعدام محظورة في اسرائيل، إلا في حالات مجرمي الحرب النازيين الذين يدانون بجرائم في حق الانسانية. |
Le Statut de Londres a été le fondement sur lequel se sont appuyés les procès de Nuremberg contre les grands criminels de guerre nazis. | UN | 64 - وقد شكل ميثاق لندن الأساس الذي استندت إليه محكمة نورومبرغ في محاكمة كبار مجرمي الحرب النازيين. |
343. En Angleterre et au pays de Galles, à la fin de juillet 1994, le groupe de la Police métropolitaine de Londres chargé des crimes de guerre, créé en mai 1991, a enquêté sur 26 cas concernant des personnes qui auraient été des criminels de guerre nazis. | UN | ٣٤٣- وفي انكلترا وويلز، كانت وحدة جرائم الحرب التابعة لشرطة لندن، التي أنشئت في أيار/مايو ١٩٩١، تحقق في ٢٦ قضية مرفوعة ضد أفراد يُدﱠعى أنهم من مجرمي الحرب النازيين. |
Ce regain d’activité des organisations néonazies d’Amérique latine serait le fait de criminels de guerre nazis qui se sont réfugiés au Chili, en Argentine, au Brésil et au Paraguay après la Seconde Guerre mondiale. | UN | ٥٥ - وترجع عودة نشاط المنظمات النازية الجديدة في أمريكا اللاتينية إلى مجرمي الحرب النازيين الذين لجؤوا إلى شيلي واﻷرجنتين والبرازيل وباراغواي عقب الحرب العالمية الثانية. |
Cette Cour comble les lacunes du droit international dévoilées par les fameux procès des criminels de guerre nazis à Nuremberg, à savoir la nécessité de disposer d'une institution internationale permanente, capable d'enquêter sur les crimes de guerre, les génocides et les crimes contre l'humanité. | UN | وهــي تسد الفجوة في القانون الدولي التي أظهرتهــا محاكمات نورمبرغ الشهيرة لمجرمي الحرب النازيين: الحاجــة الى إيجاد مؤسسة دولية دائمة، قادرة على تحري جرائم الحرب واﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية. |
Notre gouvernement a offert l'asile à des criminels de guerre nazis en échange de leurs connaissances. | Open Subtitles | لدينا اتفاق مع الشيطان. الولايات المتحدة قدمت الحكومة ملاذا آمنا... بالنسبة لبعض مجرمي الحرب النازيين في لتبادل معارفهم العلمية. |
Un certain nombre de juridictions internes ont en fait condamné des criminels de guerre nazis pour des crimes internationaux commis près de 50 ans auparavant au cours de la Seconde Guerre mondiale quand bien même leurs moyens de défense étaient fondés sur des arguments concernant la prescription Ainsi, par exemple, les tribunaux français ont confirmé en 1987 la condamnation du criminel de guerre nazi Klaus Barbie pour crimes contre l'humanité. | UN | وظل في الواقع عدد من المحاكم الوطنية يحاكم مجرمي الحرب النازيين بسبب ارتكاب جرائم دولية اقترفت منذ ٠٥ سنة تقريبا خلال الحرب العالمية الثانية، على الرغم من حجج الدفاع المستندة إلى اعتبارات التقادم)٠٧(. |
De surcroît, après la Seconde Guerre mondiale, le jugement rendu à Nuremberg contre les criminels de guerre nazis a confirmé que la Convention de La Haye de 1907 avait manifestement force de droit international coutumier au moment de la Seconde Guerre mondiale Voir aussi Finn Seyersted, United Nations Forces in the Law of Peace and War, 1966, p. 180 à 182. | UN | فضلاً عن ذلك، أكدت اﻷحكام الصادرة عن محكمة نورنبرغ ضد مجرمي الحرب النازيين في أعقاب الحرب العالمية الثانية أن اتفاقية لاهاي لعام ٧٠٩١ تعكس بوضوح القانون الدولي العرفي السائد حتى الحرب العالمية الثانية)١٢(. |
Elle a aussi été confirmée par d'autres procès contre des criminels de la Deuxième Guerre mondiale, notamment celui de l'affaire des Ministères, en 1949, qui a fait l'objet du dernier des < < procès subséquents > > tenus devant des tribunaux militaires américains à Nuremberg et dont les accusés étaient des criminels de guerre nazis de moindre envergure. | UN | وحظيت أيضا بالتأييد خلال المحاكمات الأخرى لمجرمي الحرب العالمية الثانية، وبأكثر الأشكال وضوحا في قضية الوزارات لعام 1949، وهي آخر ' ' الإجراءات القضائية اللاحقة`` (التي باشرتها المحاكم العسكرية التابعة للولايات المتحدة في نورومبرغ من أجل محاكمة مجرمي الحرب النازيين من المستوى المتوسط)(). |
78. La Rapporteuse spéciale note que des efforts encourageants ont été faits pour réparer les abus commis sur la scène européenne pendant la Seconde Guerre mondiale, notamment des procès de criminels de guerre nazis et des accords pour indemniser les victimes de l'Holocauste dont les biens avaient été confisqués par les nazis ainsi que pour dédommager les victimes du travail forcé en temps de guerre. | UN | 78- وتلاحظ المقررة الخاصة أن هناك جهوداً مشجعة بذلت لإنصاف ضحايا الإساءات التي حدثت على المسرح الأوروبي خلال الحرب العالمية الثانية. وشملت هذه الجهود محاكمات مجرمي الحرب النازيين(106). واتفاقات لتعويض ضحايا " المحرقة " الذين صودرت أملاكهم على يد النظام النازي(107)؛ واتفاقات لتعويض ضحايا أعمال السخرة أثناء الحرب(108). |