ويكيبيديا

    "الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la guerre en République démocratique du Congo
        
    La confiscation et l'exploitation directe des richesses ont atteint des proportions telles que la guerre en République démocratique du Congo est devenue une < < affaire > > très lucrative. UN ومن هذه بلغت عمليات المصادرة والاستخراج حدا جعل من الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية عملا تجاريا مجزيا للغاية.
    Cette analyse confirme que le désir de contrôler les ressources naturelles et leur exploitation expliquent la persistance de la guerre en République démocratique du Congo. UN ويؤكـــد هذا المنطق أن توافر الموارد الطبيعية ثم استغلالها يتيحان استمرار الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En raison de l'incidence très négative de la guerre en République démocratique du Congo, la situation économique en République centrafricaine est extrêmement précaire. UN 26 - بسبب ما خلفته الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية من تأثير جد سلبي، باتت حالة البلد الاقتصادية حرجة للغاية.
    la guerre en République démocratique du Congo n'est donc pas une guerre civile comme certains s'efforcent de le faire croire, malheureusement. UN وهكذا، فـــإن الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية ليست حربا أهلية كما يدعي البعض زيفا.
    Les signataires de l'Accord de paix de Lusaka, l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine doivent prendre acte de la situation et intervenir d'urgence pour freiner l'escalade de la guerre en République démocratique du Congo. UN ويجب على الموقعين على اتفاق لوساكا للسلام والأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية أن يحيطوا علما بما حصل وأن يتحركوا بسرعة لوقف تصاعد الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les signataires de l'Accord de paix de Lusaka, l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine doivent prendre acte de la situation et intervenir d'urgence pour freiner l'escalade de la guerre en République démocratique du Congo. UN ويجب على الموقعين على اتفاق لوساكا للسلام والأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية أن يحيطوا علما بما حصل وأن يتحركوا بسرعة لوقف تصاعد الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il met en avant le fait que l'une des causes principales de la guerre en République démocratique du Congo est d'ordre économique, ce qui a de nombreuses conséquences pour les droits de l'homme, notamment dans les zones qui ne sont pas contrôlées par le gouvernement de Kinshasa. UN فقد أكد أن سبباً رئيسياًّ من أسباب الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية اقتصادي، وله تأثيرات كثيرة على حقوق الإنسان، لا سيما في المناطق التي لا تسيطر علهيا حكومة كنشاسا.
    la guerre en République démocratique du Congo ayant depuis des années fait partie des guerres oubliées, il s'agit d'une décision qui rend justice au plus meurtrier conflit international depuis la Seconde Guerre mondiale. UN وبالنظر إلى أن الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية باتت منذ سنوات تشكل جزءا من الحروب المنسية، يأتي هذا القرار ليعطي الصراع الدولي الأكثر دموية منذ الحرب العالمية الثانية ما يستحقه من الاهتمام.
    Le rapport comprend une série de recommandations visant à renforcer l'action menée en vue de protéger les enfants touchés par la guerre en République démocratique du Congo. UN ويتضمن هذا التقرير مجموعة من التوصيات من أجل ضمان اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le présent rapport contient une série de recommandations visant à renforcer l'action menée en vue de protéger les enfants touchés par la guerre en République démocratique du Congo. UN ويتضمن التقرير عددا من التوصيات الداعية إلى كفالة اتخاذ إجراءات مشددة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Que représentent ces dédommagements pour les familles des femmes congolaises enterrées vivantes à Mwenga? Mobilisez-vous, soeurs du monde entier, pour la fin de la guerre en République démocratique du Congo, par devoir de solidarité, et les générations futures vous en seront reconnaissantes. UN ماذا تمثل هذه التعويضات بالنسبة لأسر النساء الكونغوليات اللائي دفنَّ أحياء في موينغا؟ تجندن يا أخواتنا في العالم أجمع من أجل إنهاء الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية انطلاقا من واجب التضامن وستكون أجيال المستقبل مدينة لكُن بذلك.
    La mise en oeuvre des conclusions de la réunion a été interrompue en août 1998 par le déclenchement de la guerre en République démocratique du Congo qui a eu un impact considérable sur la situation humanitaire dans l’ensemble de la région. UN وقد انقطع تنفيذ استنتاجات الاجتماع بسبب اندلاع الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية في آب/أغسطس 1998 والتي كان لها تأثير كبير على الحالة الإنسانية في جميع أنحاء المنطقة.
    6.1.1.3 La Conférence a profondément déploré le déclenchement de la guerre en République démocratique du Congo à la suite des tentatives des rebelles et de leurs alliés de déposer par la force le Gouvernement du Président Kabila. UN ٦-١-١- ٣وأعرب المؤتمر عن أسفه العميق لاندلاع الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية نتيجة المحاولات التي قام بها الثوار وحلفاؤهم لتنحية حكومة الرئيس كابيلا بالقوة.
    La mise en oeuvre des conclusions de la réunion a été interrompue en août 1998 par le déclenchement de la guerre en République démocratique du Congo qui a eu un impact considérable sur la situation humanitaire dans l'ensemble de la région. UN وقد انقطع تنفيذ استنتاجات الاجتماع بسبب اندلاع الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية في آب/أغسطس 1998 والتي كان لها تأثير كبير على الحالة الإنسانية في جميع أنحاء المنطقة.
    4. Le Comité recommande d'étendre la compétence du Tribunal pénal international pour le Rwanda aux crimes de guerre et aux crimes contre l'humanité commis pendant la guerre en République démocratique du Congo. UN ٤ - وتوصي اللجنة بتوسيع ولاية المحكمة الجنائية الدولية في أروشا لتشمل الاختصاص في الجرائم والجرائم المخلة باﻹنسانية المرتكبة أثناء الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Rapporteur spécial estime préoccupants la poursuite de la guerre en République démocratique du Congo et les massacres commis à Kisangani en mai 2002; les affrontements armés qui se sont récemment produits à Brazzaville (République du Congo); les accusations formulées par le Gouvernement de la Guinée équatoriale au sujet du recrutement de mercenaires et le recrutement récent de mercenaires en vue d'une intervention à Madagascar. UN ومن المسائل التي لا يزال المقرر الخاص يتابعها بقلق استمرار الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمجازر التي أبلغ عن وقوعها في كيسنغاني في أيار/مايو 2002، والمواجهات المسلحة التي اندلعت مؤخرا في برازافيل بجمهورية الكونغو، والشكاوى التي قدمتها حكومة غينيا الاستوائية بشأن تجنيد المرتزقة، فضلا عن تجنيد مرتزقة في الآونة الأخيرة لارتكاب أعمال في مدغشقر.
    Les auteurs du rapport affirment avec légèreté et cynisme que parmi les causes de la guerre en République démocratique du Congo figure la volonté de divers groupes d'exercer une mainmise sur les minerais, les produits agricoles, la terre et même les recettes fiscales (par. 12). UN يقدم التقرير تأكيدات ضحلة وتدعو إلى السخرية وتفيد بأن أسباب الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية هي رغبة جماعات مختلفة السيطرة على المعادن والمنتجات الزراعية والأراضي بل والإيرادات الضريبية (الفقرة 12).
    34. La décision 1 (52) du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale recommande d'étendre la compétence du Tribunal pénal international d'Arusha aux crimes de guerre et aux crimes contre l'humanité commis pendant la guerre en République démocratique du Congo. UN ٤٣ - ومضى يقول إن المقرر ١ )د - ٢٥( الذي أصدرته لجنة القضاء على التمييز العنصري يوصي بتوسيع ولاية المحكمة الجنائية الدولية في أروشا ليشمل الاختصاص في جرائم الحرب والجرائم المخلة باﻹنسانية المرتكبة أثناء الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد