ويكيبيديا

    "الحرب من أجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la guerre pour
        
    • de guerre pour
        
    • guerre pour leur permettre
        
    • guerre pour qu'ils puissent
        
    • une guerre pour
        
    Mais, en menant la guerre pour le développement durable, les efforts isolés, si bien intentionnés et appropriés soient-ils sont néanmoins insuffisants. UN بيد أن الجهود المنعزلة في شن الحرب من أجل التنمية المستدامة لن تكفي مهما كانت صادقة وملائمة.
    Ces réseaux deviennent des cartels qui s'approprient la guerre pour les ressources naturelles. UN وأخذت هذه الشبكات تصبح عصابات ستتولى مهمة الحرب من أجل الموارد الطبيعية.
    On s'en servait pendant la guerre pour les victimes de bombardement Open Subtitles شئ تعلمناه فى الحرب .. من أجل ضحايا التفجيرات
    À cet égard, le Gouvernement koweïtien avait présenté à l'Assemblée générale, à sa cinquante-huitième session, un projet de résolution sur le traitement réservé aux prisonnières de guerre pour que les femmes capturées et retenues en otage soient mieux protégées par le droit international. UN وفي ذلك السياق، قدمت حكومة الكويت إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين مشروع قرار بشأن معاملة أسيرات الحرب من أجل تأمين مزيد من الحماية للأسيرات والرهينات بموجب القانون الدولي.
    a) Une assistance aux pays touchés par le problème des mines et des restes explosifs de guerre pour leur permettre de créer ou développer leurs propres capacités de lutte antimines, et notamment, le cas échéant, de s'acquitter de leurs obligations internationales en la matière; UN (أ) المساعدة إلى البلدان المتضررة من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب من أجل بناء وتطوير قدرات وطنية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، في وفاء تلك البلدان بالتزاماتها الدولية ذات الصلة؛
    a) Une assistance aux pays touchés par le problème des mines et des restes explosifs de guerre pour qu'ils puissent créer ou développer leurs propres capacités de lutte antimines ; UN (أ) المساعدة إلى البلدان المتضررة من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب من أجل بناء قدرات وطنية وتطويرها في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛
    Juste une petite histoire à propos d'un président déclenchant une guerre pour sa maîtresse. Open Subtitles حكاية قصيرة فقط عن ذهاب الرئيس إلى الحرب من أجل عشيقته
    Ils se sont mutuellement soutenus, ils se sont battus héroïquement contre les envahisseurs fascistes et ont gagné la guerre pour faire triompher la justice. UN ودعمت البلدان بعضها بعضا وقاتلت الغزاة الفاشيين ببسالة وانتصرت في الحرب من أجل العدالة.
    Le pacte moral qui nous lie à la communauté internationale, c'est de refuser la voie de la guerre pour mettre fin à la guerre. UN والعهد المعنوي الذي يربطنا بالمجتمع الدولي هو رفض طريق الحرب من أجل إنهاء الحرب.
    L'article 26 de la quatrième Convention de Genève dispose que chaque partie au conflit doit faciliter les recherches entreprises par les membres des familles dispersées par la guerre pour reprendre contact les uns avec les autres et si possible se réunir. UN فالمادة 26 من اتفاقية جنيف الرابعة تنص على أن يسهل كل طرف من أطراف النزاع أعمال البحث التي يقوم بها أفراد العائلات المشتتة بسبب الحرب من أجل تجديد الاتصال بينهم وإذا أمكن جمع شملهم.
    la guerre pour la liberté continue pendant que des actes héroïques ont lieu dans tout notre pays. Open Subtitles الحرب من أجل الحرية مستمرة والأفعال البطولية تعمل في كافة أنحاء بلدنا
    Si je fais la guerre pour cet avorton, que crois-tu que je ferai pour mon aîné et héritier ? Open Subtitles إذا كنت قد أقمت الحرب من أجل قصير القدّ ذاك، ماذا تحسبيني سأفعل من أجل بكري ووريثي؟
    Comme on lui demandait si le décret avait été promulgué et si ses dispositions pouvaient faire l'objet de restrictions, la représentante de l'Iraq a expliqué que le décret n'avait qu'une validité temporaire et qu'il avait été adopté avant le début de la guerre pour protéger les femmes. UN وسئلت الممثلة عما اذا كان هذا المرسوم قد صدر بالفعل وعما اذا كانت أحكامه تخضع ﻷية قيود، فقالت إن هذا المرسوم ذو طابع مؤقت وقد أنفذ قبل نشوب الحرب من أجل حماية النساء.
    Dans nombre de zones de retour, les municipalités ont réattribué des terres anciennement cultivées, ou démoli des logements endommagés pendant la guerre pour affecter les terres à une autre utilisation. UN وفي كثير من مناطق العودة، عمدت البلديات إلى إعادة توزيع اﻷراضي الزراعية السابقة أو هدمت البيوت التي تضررت خلال الحرب من أجل استخدام اﻷرض القائمة عليها ﻷغراض مختلفة.
    Les rapports de la Commission d'experts, du Rapporteur spécial et de nombreuses organisations humanitaires et non gouvernementales indiquent que le viol est une arme mise au service de la guerre pour inspirer la terreur et humilier l'ensemble de la nation. UN وذكرت أن تقارير لجنة الخبراء، والمقرر الخاص، والمنظمات الانسانية العديدة وغير الحكومية تشير إلى أن الاغتصاب سلاح وضع في خدمة الحرب من أجل بث الرعب واذلال اﻷمة في مجملها.
    Enfin, le comportement du défunt Président Kabila a peut-être semé les germes d'un nouveau cycle dans la guerre pour les ressources de la République démocratique du Congo. UN وأخيراً فإن موقف الرئيس الراحل يمكن أن يكون قد غرس البذور لجولة أخرى من الحرب من أجل الموارد في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Quatrièmement, l'intérêt qu'ont certains particuliers et entreprises privées à prolonger la guerre pour en tirer un bénéfice politique, financier ou autre. UN ورابعاً: رغبة الأفراد من المواطنين والمؤسسات التجارية الذين يسعون إلى إدامة الحرب من أجل تحقيق مكاسب سياسية أو مالية أو غير ذلك.
    À cet égard, le Gouvernement koweïtien avait présenté à l'Assemblée générale, à sa cinquante-huitième session, un projet de résolution sur le traitement réservé aux prisonnières de guerre pour que les femmes capturées et retenues en otage soient mieux protégées par le droit international. UN وفي ذلك السياق، قدمت حكومة الكويت إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين مشروع قرار بشأن معاملة أسيرات الحرب من أجل تأمين مزيد من الحماية للأسيرات والرهينات بموجب القانون الدولي.
    Ces initiatives, y compris la politique gouvernementale visant à regrouper sous la contrainte bon nombre de populations hutu hors de leurs collines, amènent le Rapporteur spécial à penser que le comportement des autorités de facto entretient une logique de guerre pour vaincre les rebelles et s'éloigne chaque jour davantage de la voie des négociations. UN وهذه المبادرات، بما في ذلك السياسة الحكومية التي ترمي إلى القيام تحت اﻹكراه، بإعادة تجميع عدد كبير من السكان الهوتو بعيداً عن التلال التي يقطنونها، تدفع المقرر الخاص إلى الاعتقاد بأن مسلك سلطات اﻷمر الواقع يغذي نهج الحرب من أجل هزيمة المتمردين، ويتزايد ابتعاداً كل يوم عن طريق المفاوضات.
    a) Une assistance aux pays touchés par le problème des mines et des restes explosifs de guerre pour leur permettre de créer ou développer leurs propres capacités de lutte antimines, et notamment, le cas échéant, de s'acquitter de leurs obligations internationales en la matière; UN (أ) المساعدة إلى البلدان المتضررة من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب من أجل بناء قدرات وطنية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتطويرها، لأغراض منها، حسب الاقتضاء، وفاء تلك البلدان بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد؛
    a) Une assistance aux pays touchés par le problème des mines et des restes explosifs de guerre pour leur permettre de créer ou de développer leurs propres capacités de lutte antimines, et notamment, le cas échéant, de s'acquitter de leurs obligations internationales en la matière; UN (أ) المساعدة إلى البلدان المتضررة من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب من أجل بناء قدرات وطنية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتطويرها، لأغراض منها، حسب الاقتضاء، وفاء تلك البلدان بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد؛
    a) Une assistance aux pays touchés par le problème des mines et des restes explosifs de guerre pour qu'ils puissent créer ou développer leurs propres capacités de lutte antimines; UN (أ) المساعدة إلى البلدان المتضررة من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب من أجل بناء قدرات وطنية وتطويرها في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛
    Et on va s'entretuer entre nous dans une guerre pour de l'eau, de la nourriture et de l'essence. Open Subtitles وسيقتل بعضنا بعضًا في الحرب من أجل الماء ، الغذاء و النفط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد