Il en résultera une conservation et une régénération des ressources forestières dans le fragile écosystème de montagne. | UN | وسيؤدي ذلك إلى حفظ وتجديد الموارد الحرجية في النظام اﻷيكولوجي الجبلي الهش. |
Par exemple, avant même le Cycle d'Uruguay, les droits de douane applicables aux produits forestiers dans les pays développés étaient de 3,5 % en moyenne, contre 6,3 % pour l'ensemble des produits industriels. | UN | وعلى سبيل المثال، وحتى قبل جولة أوروغواي، كان المعدل الوسطي للتعرفة الجمركية بالنسبة للمنتجات الحرجية في البلدان المتقدمة هو ٣,٥ في المائة بالمقارنة مع ٦,٣ بالمائة بالنسبة لجميع المنتجات الصناعية. |
Le financement de la mise en valeur des forêts dans les pays en développement est limité par plusieurs facteurs. | UN | وتمويل التنمية الحرجية في البلدان النامية يتعرض للتقييدات بفعل عوامل عديدة. |
En outre, il a encouragé les pays à faible couvert forestier à assurer la sécurité à long terme des biens et des services forestiers en élaborant des programmes forestiers nationaux. | UN | ويحث الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات أيضا البلدان التي تحوز غطاء حرجيا منخفضا على أن تسعى إلى تحقيق أمن السلع والخدمات الحرجية في الأجل الطويل عن طريق وضع برامج حرجية وطنية. |
ii) La Commission des forêts et de la faune sauvage pour l'Afrique (CFFSA), constitue le plus large forum de haut niveau sur la politique forestière en Afrique. | UN | ' 2` اللجنة الأفريقية للحراجة والأحياء البرية، وهي أكبر منتدى للحراجة على أعلى مستويات السياسة الحرجية في القارة الأفريقية، مثال في هذا الصدد. |
Seules 6 % des terres boisées des pays en développement sont couvertes par un plan de gestion des forêts, officiel et approuvé au niveau national, contre 89 % dans les pays développés. | UN | ولا يخضع لخطة رسمية متفق عليها وطنيا لإدارة الأحراج إلا 6 في المائة من المناطق الحرجية في البلدان النامية، بالمقارنة بنسبة 89 في المائة في البلدان المتقدمة النمو. |
Gestion des forêts privées par le biais de la certification forestière dans la région de Hokkaido, et ses caractéristiques, par la société Sumitomo Forestry | UN | إدارة الغابات الخاصة عن طريق إصدار الشهادات الحرجية في منطقة هوكايدو بواسطة شركة سوميتومو للحراجة، وخصائصها |
Mettre en place un système pour le versement de toutes les recettes forestières dans des comptes tenus par le Ministère des finances à la Banque centrale du Libéria | UN | وضع نظام من أجل إيداع جميع الإيرادات الحرجية في حسابات تديرها وزارة المالية لدى المصرف المركزي لليبريا |
De même, la création de parcs nationaux et de réserves forestières dans des zones devant être attribuées à ces populations semble de nature à limiter leurs possibilités réelles d’accès à la terre. | UN | وبالمثل يبدو أن إنشاء المتنزهات الوطنية والمحميات الحرجية في المناطق المزمع منحها لهؤلاء السكان عملية من شأنها أن تحد من اﻹمكانيات الحقيقية لوصولهم إلى اﻷرض. |
Cela pourrait éclairer plusieurs questions en suspens, et éventuellement élargir la place des activités forestières dans l'application du Protocole de Kyoto et dans l'application de son mécanisme de développement fondé sur des techniques non polluantes. | UN | وقد يساعد ذلك في توضيح عدد من المسائل التي لم يبت فيها بعد، مما قد يؤدي إلى تعزيز دور الأنشطة الحرجية في تنفيذ بروتوكول كيوتو وفي تنفيذ آلية التنمية النظيفة في المستقبل. |
:: La crise financière asiatique qui a gravement désorganisé le commerce des produits forestiers dans toute la région et a touché des pays dans d'autres régions qui dépendent des marchés asiatiques ou leur font concurrence; | UN | :: الأزمة المالية الآسيوية التي أحدثت اضطرابا خطيرا في تجارة المنتجات الحرجية في المنطقة بأسرها وأثرت على بلدان في مناطق أخرى تعتمد على الأسواق الآسيوية أو تتنافس معها؛ |
Cela pouvait comporter par exemple la formation de personnel ou de décideurs et une analyse des moyens d'inclure les biens et services forestiers dans les comptes nationaux. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك أيضا تدريب الموظفين وصانعي القرارات على وسائل وأساليب إدراج السلع والخدمات الحرجية في الحسابات الوطنية. |
Au cours du débat, les délégués ont noté les pressions auxquelles sont soumis les écosystèmes forestiers dans les pays à faible couvert forestier, notamment les pays en développement. | UN | ولاحظ المندوبون خلال مداولاتهم الضغوط القوية الموضوعة على النظم اﻹيكولوجية الحرجية في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي، ولا سيما في البلدان النامية. |
On envisage également de mettre en place un mécanisme spécial pour le partenariat sur les forêts dans les pays parties aux accords de partenariat sur les forêts. | UN | ومن المتوخى إنشاء مرفق خاص للشراكة الحرجية في بلدان اتفاقات الشراكة الحرجية. |
L'étude fait le point sur la mise en œuvre du programme de gestion conjointe des forêts dans l'un des districts forestiers de l'État du Kerala (Inde). | UN | 14 - استعرضت دراسة الحالة تنفيذ برنامج الإدارة المشتركة للغابات في إحدى المناطق الحرجية في ولاية كيرالا، الهند. |
L'étude sur les perspectives du secteur forestier en Europe a dégagé les conclusions suivantes quant aux tendances à long terme de la demande, de l'offre et du commerce de produits forestiers en Europe : | UN | انتهت الدراسة المستقبلية للقطاع الحرجي الأوروبي إلى الاستنتاجات التالية فيما يتعلق بالاتجاهات الطويلة الأجل المتعلقة بالطلب والعرض والاتجار بالمنتجات الحرجية في أوروبا: |
Il a pour objectif de développer les travaux de recherche forestière en Afrique subsaharienne de façon à accroître leur impact sur la conservation et la gestion durable des ressources forestières et arboricoles. | UN | وهدفها هو تعزيز البحوث الحرجية في أفريقيا جنوب الصحراء لكفالة تحقيق نتائج إيجابية أكبر في إدارة موارد الغابات والأشجار وحفظها في سبيل تحقيق التنمية المستدامة. |
41. La désertification et les effets de la sécheresse sont des phénomènes largement répandus qui touchent les forêts et autres terres boisées des régions arides, semi-arides et subhumides sèches. | UN | ٤١ - إن التصحر وآثار الجفاف ظواهر واسعة الانتشار تؤثر في الغابات وغيرها من اﻷراضي الحرجية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة وشبه الرطبة. |
Par ailleurs, la mise au point de techniques de coupe plus respectueuses de l'environnement et l'adoption de codes d'exploitation forestière dans certains pays de la région Asie-Pacifique et d'ailleurs ont également permis des progrès. | UN | وتحقق تحسن آخر تمثل في اتباع أساليب لقطع الأخشاب منخفضة التأثير، ووضع قواعد للحصاد لتنفيذها من قبل الصناعات الحرجية في بعض بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي المناطق الأخرى. |
À cet égard, le Groupe a noté que l'intérêt croissant des investisseurs privés pour les pays ayant d'abondantes ressources forestières avait rendu particulièrement vulnérables les écosystèmes forestiers des pays en développement ayant un faible couvert forestier. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق أن تزايد تركيز الاستثمارات الخاصة في البلدان ذات الموارد الحرجية الوفيرة قد جعل النظم الايكولوجية الحرجية في البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود معرضة للخطر بصفة خاصة. |
La gestion des ressources forestières en Chine se fondait sur une administration transparente. | UN | وتقوم إدارة الموارد الحرجية في الصين على أسلوب إداري واضح. |
Cette réserve, qui est une des destinations les plus célèbres et les plus recherchées du tourisme forestier dans le monde en développement, perçoit des droits d'entrée qui représentent annuellement environ 50 dollars par hectare. | UN | وهي من أشهر وأنجح المناطق السياحية الحرجية في العالم النامي وتبلغ حصيلة رسوم دخولها في العام نحو ٥٠ دولارا للهكتار. |
Le Service forestier du Département américain de l'agriculture, en partenariat avec les autorités du territoire, met en œuvre plusieurs programmes visant à promouvoir l'équilibre et la productivité des zones forestières du territoire. | UN | وتقوم دائرة الغابات بوزارة الزراعة التابعة للولايات المتحدة، في شراكة مع حكومة الإقليم، بتنفيذ عدد من البرامج ترمي إلى النهوض بسلامة وإنتاجية الأراضي الحرجية في الإقليم. |
b) Créer un centre d'échange pour améliorer les échanges de données d'expérience et de pratiques optimales, pour faciliter l'accès des pays en développement à des technologies améliorées de gestion durable des forêts et pour accroître la valeur ajoutée des produits forestiers in situ ; | UN | (ب) إنشاء آلية تبادل معلومات لتيسير عملية تبادل أفضل للخبرات والممارسات الجيدة، وتيسير سبل وصول البلدان النامية إلى تكنولوجيا أفضل من أجل الإدارة المستدامة للغابات، وتحقيق زيادة في القيمة المضافة للمنتجات الحرجية في الموقع؛ |
Une grande partie des forêts du pays a été déclarée protégée et ses ressources forestières continuent d'être utilisées de manière durable. | UN | وقد أُعلنت بقعة واسعة من غابات البلد مناطق محمية، وما زالت الموارد الحرجية في البلد تُستعمل على نحو يحقق الاستدامة. |
:: Un groupe de travail sur la foresterie de l'Organisation internationale de normalisation (ISO) a établi un rapport technique pour aider les compagnies d'exploitation forestière à appliquer la norme ISO-14001 du Système de gestion de l'environnement; | UN | :: أعد الفريق العامل المعني بالغابات والتابع للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس تقريرا تقنيا لمساعدة المنظمات الحرجية في تطبيق معيار نظام الإدارة البيئية ISO-14001؛ |
Un programme exécuté par le WWF couvre la législation forestière, aide à modéliser les plans d'aménagement des concessions forestières et appuie la conservation et le développement dans une zone tampon de la réserve forestière de Luki dans le Bas-Congo. | UN | برنامج ينفذه الصندوق العالمي للطبيعة يشمل تشريعات الغابات وتقديم المعونة لوضع نماذج لخطط إدارة امتيازات استغلال الغابات وتقديم الدعم لحفظ وتنمية محمية لوكي الحرجية في الكونغو السفلى داخل منطقة عازلة. |