ويكيبيديا

    "الحرص على أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • veiller à ce que
        
    • veillant à ce que
        
    • faire en sorte que
        
    • s'assurer que
        
    • garantir que
        
    • veillant à ce qu'
        
    • de veiller à
        
    • m'assurer que
        
    Il faut veiller à ce que ceux qui seront utilisés soient applicables dans la pratique et faire en sorte que les données sur lesquelles on se fonde soient fiables. UN وينبغي الحرص على أن تكون أسعار الصرف المستخدمة قابلة للتطبيق في الممارسة وأن تكون البيانات التي تستند إليها موثوقا بها.
    En fin de compte, les Etats Membres ont la responsabilité de veiller à ce que les ressources financées par leurs contribuables soient utilisées judicieusement. UN وأخيرا تقع على الدول اﻷعضاء مسؤولية الحرص على أن تستخدم الموارد الممولة من ضرائب مواطنيهم استخداما سديدا.
    Il est également souligné qu'il appartient aux Etats de veiller à ce que les institutions internationales fonctionnent bien et de manière coordonnée. UN وتم التشديد أيضا على أنه من واجب الدول الحرص على أن تعمل المؤسسات الدولية على نحو جيد ومنسق.
    En la matière, les gouvernements devraient adopter une attitude équilibrée, en veillant à ce que l'éducation religieuse soit adaptée à l'âge de l'enfant. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومات اعتماد نهج متوازن، مع الحرص على أن يتكيف التعليم الديني مع سن الأطفال.
    Certaines ont mentionné les difficultés rencontrées pour faire en sorte que les efforts entrepris aient un impact concret sur le terrain. UN وأشار البعض إلى التحديات التي يطرحها الحرص على أن يكون للجهود المضطلع بها أثر عملي في الميدان.
    C'est aussi à lui qu'il appartient de veiller à ce que les institutions internationales fonctionnent de manière transparente, responsable et coordonnée. UN ويتعين على الدولة أيضا الحرص على أن تعمل المؤسسات الدولية بطريقة شفافة ومسؤولة ومنسقة.
    De vastes consultations ont été tenues pour veiller à ce que la SNDD reflète les priorités de la population. UN وعُقدت مشاورات واسعة من باب الحرص على أن تتضمن الاستراتيجية الوطنية أولويات شعب ناورو.
    En outre, il fallait veiller à ce que la budgétisation axée sur les résultats fournisse des justifications détaillées. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الحرص على أن توفر الميزنة القائمة على النتائج تبريرا كاملا.
    En outre, il fallait veiller à ce que la budgétisation axée sur les résultats fournisse des justifications détaillées. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الحرص على أن توفر الميزنة القائمة على النتائج تبريرا كاملا.
    Les amendements proposés ont pour objet de veiller à ce que le texte de la résolution soit véritablement complet et non exclusif. UN والتعديلات المقترحة تستهدف الحرص على أن يكون نص القرار بالفعل كاملاً وغير حصري.
    Dans tous les cas, le Ministre sera tenu de veiller à ce que ce soit l'association ayant le plus grand nombre de membres et de bénéficiaires du Fonds qui assure cette représentation. UN ويتعين على الوزير في كل الأحوال الحرص على أن تحظى الجمعية التي تضم أكبر عدد من الأعضاء والمستفيدين من الصندوق بالتمثيل.
    Il convient de veiller à ce que ces institutions, dans chaque État, soient rendues conscientes de leur lien avec les droits des extrêmement pauvres, sans se limiter aux droits civils et politiques. UN وينبغي الحرص على أن تدرك هذه المؤسسات، في كل دولة، صلتها بحقوق أفقر الناس، وألا تكتفي بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il faudrait veiller à ce que tous les pays profitent de la croissance de l’économie mondiale. UN فيجب الحرص على أن تستفيد جميع البلدان من نمو الاقتصاد العالمي.
    Du point de vue législatif, il importe de veiller à ce que le pays hôte ait la capacité institutionnelle d’entreprendre les diverses tâches confiées aux autorités publiques associées à des projets d’infrastructure à toutes les phases de leur mise en œuvre. UN ومن منظور تشريعي، من المهم الحرص على أن يكون لدى البلد المضيف القدرة المؤسسية على الاضطلاع بمختلف المهام المعهود بها الى السلطات العمومية الداخلة في مشاريع البنية التحتية، طوال جميع مراحل تنفيذها.
    Les Caraïbes devront veiller à ce que les réformes proposées fassent l'objet d'un débat public afin que les lois ne puissent pas être remises en cause. UN وعلى بلدان منطقة البحر الكاريبي الحرص على أن تكون الإصلاحات المقترحة موضوع مناقشة عامة حتى تكون القوانين سليمة.
    Ils ont insisté sur la nécessité de veiller à ce que tout désengagement de l'ONUB s'effectue de manière prudente et progressive, ce qui contribuerait à apporter des garanties pour la consolidation à long terme de la paix au Burundi. UN وشددت على ضرورة الحرص على أن يكون أي انسحاب لعملية الأمم المتحدة في بوروندي حذرا ومتدرجا. ومن شأن نهج من هذا القبيل أن يساعد في توفير الضمانات اللازمة لتوطيد السلام في بوروندي على الأجل الطويل.
    Il faudrait veiller à ce que les évaluations déjà entreprises ou prévues par différentes organisations s'insèrent dans ce projet d'évaluation globale. UN ومن الضروري الحرص على أن تصب عمليات التقييم التي تقوم بها أو تخطط لها المنظمات الفردية في مشروع التقييم الشامل هذا.
    Il serait néanmoins préférable d'en confier la révision à un groupe de travail, en veillant à ce que la CNUDCI pèse mûrement ses décisions et ne se contente pas d'entériner les travaux menés par d'autres organes. UN وأضاف قائلا إنه من المفضل، مع ذلك، أن يُعهد بتنقيحها إلى فريق عامل، مع الحرص على أن تُنعِم اﻷونسيترال النظر في قراراتها وألا تكتفي بالمصادقة على اﻷعمال التي تضطلع بها أجهزة أخرى.
    L'État partie devrait accélérer la révision de son Code pénal afin de criminaliser les actes de torture de manière autonome, en veillant à ce que la définition de la torture soit conforme à l'article 1er de la Convention. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتسريع عملية تنقيح قانونها الجنائي بهدف تجريم مرتكبي أفعال التعذيب بطريقة مستقلة، مع الحرص على أن يكون تعريف التعذيب مطابقاً للمادة 1 من الاتفاقية.
    Mais même si l'accent est mis sur la famille, toute l'équipe du superbe Sun City Resort tient à s'assurer que vous ayez du temps pour vous. Open Subtitles الآن وبرغم توكيدنا على أهميّة الأسرة، إلّا أنّنا هنا في منتجع مدينة الشمس نودّ الحرص على أن تنعموا بوقت من الخلوة.
    Il convient de consacrer des ressources et un soutien adéquats pour garantir que le programme reste ferme, durable et prévisible. UN وينبغي توفير الموارد والدعم الكافي من أجل الحرص على أن يظل البرنامج ثابتا ومستمرا ويمكن التنبؤ به.
    Elle souligne que loin d'être exagérées, les demandes formulées par la FICSA sont inspirées par le désir de renforcer l'efficacité et l'efficience de l'Organisation en veillant à ce qu'elle ait à son service un personnel plus motivé et plus dévoué. UN وهي تؤكد أن الطلبات التي قدمها الاتحاد ليست مبالغا بها، بل هي مستوحاة من الرغبة في تعزيز فعالية المنظمة وكفاءتها، مع الحرص على أن يكون في خدمتها موظفون أقوى حوافزا وأكثر إخلاصا.
    Faut que tu te ressaisisses, c'est à moi de m'assurer que tu te tiens bien. Open Subtitles أجل، وعليك أن تضبط نفسك يا رجل، لأن مسؤوليتي هي الحرص على أن تضبط تصرفاتك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد