ويكيبيديا

    "الحرص على عدم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • veiller à ne pas
        
    • prendre garde de ne pas
        
    • chercher à préserver l'
        
    • éviter de
        
    • garder d'
        
    • se garder de
        
    • de veiller à ne
        
    • veillant à ce que
        
    • en veillant à ne pas
        
    • prendre soin de ne pas
        
    • porter pour
        
    Enfin, il faudrait veiller à ne pas marginaliser les pays les moins avancés en les contraignant à adopter des réformes. UN واختتم كلمته قائلا إنه يتعين الحرص على عدم تهميش أقل البلدان نموا بإجبارها على اعتماد اﻹصلاحات.
    iii) Il faudrait veiller à ne pas restreindre la fourniture à la population de la République populaire démocratique de Corée de marchandises ordinaires à usage civil et à éviter des effets humanitaires négatifs sur le pays; UN ' 3` ينبغي الحرص على عدم تقييد توريد السلع العادية المعدة للاستخدام المدني إلى سكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعلى عدم إحداث أثر إنساني سلبي على البلد جراء ذلك؛
    Nous devons soigneusement veiller à ne pas donner l'impression que le vote sur un projet de résolution est lié au vote sur un autre, et cette procédure me gêne un peu également, en ce sens qu'elle donne cette impression. UN ويتعين علينا أن نحرص أشد الحرص على عدم إعطاء انطباع بأن التصويت على مشروع قرار معين يرتبط بالتصويت على مشروع قرار آخر، وإنني لا أشعر بالارتياح التام إزاء هذا اﻹجراء ﻷنه يعطي ذلك الانطباع.
    Il faut prendre garde de ne pas remettre en cause les principes fondamentaux du consentement et de la souveraineté. UN ولاحظ أنه ينبغي الحرص على عدم المساس بمبدأي الرضى والسيادة اﻷساسيين.
    5. Insiste sur la nécessité de chercher à préserver l'intégrité du barème des quotes-parts ; UN 5 - تشدد على ضرورة الحرص على عدم المساس بجدول الأنصبة المقررة؛
    Il convient en effet d'éviter de privilégier un mode de transport plutôt qu'un autre, ce qui pourrait avoir pour effet d'augmenter les coûts logistiques. UN ولا بد من الحرص على عدم التركيز على واسطة نقل بعينها، لأن ذلك يمكن أن يزيد تكاليف الخدمات اللوجستية.
    Il faut se garder d'aller au-delà des décisions prises lors du Sommet à propos de certaines questions au sujet desquelles aucune conclusion scientifique probante n'a été atteinte, comme par exemple la proposition de lier les changements climatiques et les catastrophes naturelles. UN ويجب الحرص على عدم الذهاب إلى أبعد مما استنتجه مؤتمر القمة بشأن بعض المسائل التي لم يتم التوصل حيالها إلى نتائج علمية قاطعة، مثل اقتراح الربط بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Il faut cependant se garder de compromettre la compétitivité internationale des industries d'exportation, ce qui risque de se produire si les concurrents ne sont pas tenus d'internaliser les coûts écologiques de leurs produits dans la même mesure que les exportateurs locaux. UN ولكن ينبغي توخي الحرص على عدم تقويض القدرة التنافسية الدولية لصناعات التصدير، ومن المحتمل أن يحدث هذا إذا لم يكن مطلوب من المنافسين استيعاب التكاليف البيئية بنفس القدر مثل المصدرين المحليين.
    En outre, il convient de veiller à ne pas confondre les groupements régionaux informels du système des Nations Unies avec les organes régionaux dans le domaine des affaires internationales. UN ويضاف إلى ذلك أنه ينبغي الحرص على عدم الخلط بين التجمعات اﻹقليمية غير الرسمية لمنظومة اﻷمم المتحـــدة والهيئات اﻹقليمية في مجال الشؤون الدولية.
    Les travaux visant à harmoniser et à rendre plus accessibles les pratiques suivies dans ce nouveau domaine devaient être réalisés en veillant à ce que la communication d'informations sociales ne représente pas une charge excessive pour les entreprises. UN لذا ينبغي العمل على توحيد الممارسات المتعلقة بالإبلاغ عن المسؤولية الاجتماعية للشركات وتحسين قابلية قراءة التقارير مع الحرص على عدم جعل هذا المجال الجديد من الإبلاغ عبئاً مفرطاً على الشركات.
    On ne peut exprimer sa solidarité uniquement au moyen d'actes de charité ou de dons de biens superflus, tout en veillant à ne pas perdre sa propre situation économique privilégiée. UN فلا ينبغي أن يتخذ اﻹعراب عن التضامن شكل أعمال اﻹحسان أو التبرع بما يفيض عن الحاجة مع الحرص على عدم فقدان مركز المرء الاقتصادي المنعم.
    De même, il fallait prendre soin de ne pas promouvoir des instruments qui risqueraient de faire double emploi avec les instruments existants. UN وبالمثل، ينبغي الحرص على عدم تشجيع استخدام صكوك قد تحدث ازدواجية مع صكوك موجودة بالفعل.
    Toutefois, il faudrait veiller à ne pas s'écarter des principes fondamentaux et des dispositions de la Loi type dont l'utilité s'est avérée. UN بيد أنه ينبغي الحرص على عدم الابتعاد عن المبادئ والأحكام الأساسية للقانون النموذجي التي أثبتت جدواها.
    Il faut cependant veiller à ne pas surestimer le nombre de futurs clients. UN ويجب الحرص على عدم المغالاة في تقدير عدد العملاء المرتقبين مستقبلاً.
    Il faut toutefois veiller à ne pas trop réglementer ces activités. UN ومع ذلك، تدعو الحاجة إلى الحرص على عدم الإفراط في تنظيم العمل التطوعي.
    Il faut veiller à ne pas subordonner le Conseil économique et social au Conseil de sécurité, ni à celui-ci au sommet du système des Nations Unies, dans un esprit qui ne serait pas celui de la Charte et qui ne favoriserait pas nécessairement la démocratie dans la prise de décisions de l'Organisation. UN ويجب الحرص على عدم اخضاع المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمجلس اﻷمن ولا مجلس اﻷمن على قمة منظومة اﻷمم المتحدة وهو ما قد يتعارض مع روح الميثاق ولا يشجع بالضرورة ديمقراطية اتخاذ القرارات في المنظمة.
    On a fait valoir que la question de l'administration de la preuve ne poserait problème que dans les cas où il s'agissait d'une obligation absolue et qu'il fallait veiller à ne pas compliquer les procédures nationales par des questions qui n'étaient pas du ressort du droit interne. UN واقترح ألا تثار هذه المسألة إلا حين يشكل ذلك شرطا مطلقا، وأنه ينبغي الحرص على عدم الاثقال على هذه الاجراءات الوطنية بمسائل ليست ضرورية في حقيقة اﻷمر بمقتضى القانون الوطني.
    Pour promouvoir le développement pour tous, il faut veiller à ne pas laisser la répartition des bénéfices de la mondialisation aux forces aveugles du marché, qui sont contrôlées par quelques intérêts puissants. UN وذكر أنه يلزم، من أجل تشجيع التنمية للجميع، الحرص على عدم ترك توزيع فوائد العولمة لقوى السوق العمياء، التي تتحكم فيها بعض المصالح القوية.
    Ce travail complétera utilement le régime de Vienne, auquel il faut prendre garde de ne pas porter atteinte. UN فهذا العمل مفيد في استكماله لنظام فيينا الذي يلزم الحرص على عدم المساس به.
    5. Insiste sur la nécessité de chercher à préserver l'intégrité du barème des quotes-parts; UN 5 - تشدد على ضرورة الحرص على عدم المساس بجدول الأنصبة المقررة؛
    On a relevé que les activités liées aux ressources génétiques marines en étaient à leurs débuts et évoluaient très vite et qu'il fallait éviter de créer un système qui risque de devenir obsolète ou inopérant. UN ولوحظ أن الأنشطة المتصلة بالموارد الجينية البحرية ناشئة وتتطور بسرعة وأنه ينبغي الحرص على عدم إنشاء نظام يمكن أن يصبح عديم الجدوى أو غير مفيد.
    Le Comité souligne à cet égard que les stéréotypes portent atteinte au droit des femmes à un procès équitable et impartial et que l'appareil judiciaire doit se garder d'instaurer, sur la base uniquement d'idées préconçues concernant la victime de viol ou de violences sexistes en général, des normes rigides. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أن القوالب النمطية تؤثر على حق المرأة في محاكمة نزيهة وأنه يجب على المحاكم توخي الحرص على عدم وضع معايير جامدة قائمة على أفكار مسبقة بشأن ما يشكل عنفا عائليا أو عنفا على أساس نوع الجنس.
    On a toutefois fait valoir qu'il fallait se garder de soumettre l'exercice de ses fonctions par le Conseil de sécurité à des conditions qui risquaient de le gêner pour imposer rapidement des sanctions efficaces. UN بيد أنه طرح رأي مفاده ضرورة الحرص على عدم إخضاع نهوض مجلس اﻷمن بمهامه ﻷوضاع قد تعرقل قدرته على فرض الجزاءات بسرعة وبفعالية.
    58. Il s'agit en outre de veiller à ne pas corriger deux fois une réclamation pour les mêmes insuffisances en matière de preuve. UN ٨٥- ويُتوخى الحرص على عدم تعديل المطالبة مرتين لنفس وجه القصور في اﻷدلة.
    D'autres efforts s'imposent pour rendre l'ONUDI plus visible encore, et il importe de multiplier les activités dans les domaines relatifs aux priorités thématiques et les activités transversales pertinentes, tout en veillant à ce que l'ONUDI utilise efficacement ses ressources et réussisse à motiver son personnel. UN وما تزال هناك حاجة إلى المزيد من الجهود لتعزيز صورة اليونيدو، ومن المهم مواصلة توسيع الأنشطة في المجالات المواضيعية ذات الأولوية والأنشطة المشتركة ذات الصلة، مع الحرص على عدم ترهّل اليونيدو وعلى تجدد حيوية موظفيها.
    Ainsi, le Gouvernement tenterait de combattre l'extrémisme religieux tout en veillant à ne pas offenser les musulmans, tâche des plus périlleuses. UN ومن ثم، تسعى الحكومة إلى القيام بمهمة عسيرة للغاية تتمثل في مكافحة التطرف الديني، مع الحرص على عدم إيذاء مشاعر المسلمين.
    Il fallait prendre soin de ne pas créer à la charge des États des obligations irréconciliables, a-t-on déclaré. UN ودعي الى الحرص على عدم تكليف الدول بالتزامات متنافية.
    Sans porter pour autant atteinte au principe irréfragable de la nomination au mérite, il a souligné à maintes reprises qu'il aimerait voir davantage de personnes issues des minorités ethniques occuper des postes dans l'appareil judiciaire. UN ومع الحرص على عدم اﻹخلال بهذا المبدأ الذي يحكم التعيين على أساس الجدارة، فقد أكد مراراً وتكراراً على أنه يود أن يرى المزيد من رجال القانون المنتمين إلى اﻷقليات اﻹثنية بين المعينين في الجهاز القضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد