Des artisans mexicains vont me faire des canapés de cuir. | Open Subtitles | الحرفيون الجلديون في المكسيك سَيَجْعلُ كُلّ الأرائك الجديدة. |
C'est comme nous, les artisans... tu ne peux pas prétendre à la perfection quand tu débutes. | Open Subtitles | هذا مثلنا تماماً نحن الحرفيون لا تتوقعي الإحتراف وأنتِ ما زلتِ في البداية |
Les artisans se regroupèrent en corporations, qui furent dûment enregistrées auprès de la municipalité. | UN | وكان الحرفيون يشكلون نقابات تسجلها السلطات المحلية حسب اﻷصول. |
Cela remédierait aussi à la situation difficile que connaissent actuellement les mineurs artisanaux, les courtiers et les négociants. | UN | ومن شأن هذا أن يخفف أيضا المعاناة الحقيقية التي يعيشها حاليا الحرفيون المشتغلون بالتعدين والسماسرة والتجار. |
Les mineurs artisanaux et leurs familles peuvent être exposés à des concentrations nocives de vapeur de mercure. | UN | ويمكن أن يتعرض العمال الحرفيون وأسرهم لمستويات ضارة من بخار الزئبق. |
Chauffeurs et opérateurs de machines et équipement industriel | UN | السائقون ومشغلو الآلات والمصانع الحرفيون |
artisans et ouvriers des métiers de type artisanal | UN | الحرفيون والعاملون في المهن المتصلة بالحرف |
artisans, commerçants, chefs d'entreprises : 29,9 % | UN | الحرفيون والتجار ومديرو الشركات: 29.9 في المائة |
Au centre de production textile de Sanoyah, des artisans guinéens ont appris à donner plus de valeur ajoutée à leurs produits. | UN | وفي مركز سانويه للنسيج، تعرّف الحرفيون الغينيون على كيفية زيادة القيمة المضافة لمنتجاتهم. |
Il a également encouragé les artisans à participer aux grandes foires internationales afin d'attirer les investissements. | UN | كما شجع الحرفيون على المشاركة في أهم المعارض الدولية بهدف اجتذاب الاستثمارات. |
En revanche, les artisans préfèrent continuer d'utiliser leurs objets d'art à des fins culturelles plutôt que commerciales. | UN | ومن ناحية ثانية، يفضل الحرفيون الإبقاء على الحرف اليدوية باعتبارها ممارسة ثقافية أكثر من استخدامها لتحقيق مكاسب تجارية. |
artisans et travailleurs qualifiés des industries manufacturières, de la construction et des industries extractives | UN | الحرفيون والعمال المهرة في مجال التصنيع والتشييد والتعدين |
Ouvriers agricoles et des pêcheries qualifiés artisans et assimilés | UN | العمال الحرفيون والعاملون في المجالات الحرفية |
II y a plein de gosses d'artisans dans les écoles privées! | Open Subtitles | الحرفيون الصغار يرتادون أفضل المدارس اليوم |
Les artisans, grâce à la magie dans leurs veines, ont fait beaucoup de choses dans leurs échoppes. | Open Subtitles | يجري في عروق الحرفيون دمّ السحرة ويصنعون في وِرشهم العديد من الأشياء |
Cette société privée a ouvert, en août 1992, une petite exploitation minière qui arrive à traiter les résidus de minerai laissés par les artisans et petits exploitants. | UN | وقد أنشأت هذه الشركة الخاصة منجما صغيرا منذ آب/أغسطس ١٩٩٢، ونجحت في معالجة الركاز الذي تركه الحرفيون وصغار المعدنين. |
Les ouvriers qui travaillent dans ce secteur, en particulier les exploitants artisanaux, sont en général non qualifiés et n'ont pratiquement pas reçu d'instruction. | UN | واﻷشخاص الذين يعملون في التعدين الصغير النطاق، ولا سيما الحرفيون المشتغلون بالتعدين يكونون عمالا غير مهرة بشكل عام حاصلين على قدر ضئيل من التعليم النظامي، إذا وجد. |
À cet égard, la participation éclairée de toutes les parties prenantes concernées, dont les communautés côtières, les pêcheurs artisanaux et les petites entreprises de pêche, ainsi que les consommateurs, serait utile pour la prise des décisions. | UN | وفي هذا الصدد، فستستفيد عمليات صنع القرار من المشاركة المستنيرة لجميع الأطراف المعنية، بما فيها المجتمعات الساحلية المحلية وصغار الصيادين والصيادون الحرفيون والمستهلكون. |
On estime qu'au Mozambique, seulement 10 à 15 % de l'or produit par les mineurs artisanaux est acheté par le Gouvernement. | UN | ففي موزامبيق، تذهب التقديرات إلى أن الحكومة لا تشتري من الذهب الذي ينتجه عمال المناجم الحرفيون إلا نسبة تتراوح بين 10 في المائة و 15 في المائة. |
Les producteurs et mineurs de diamants artisanaux ne cessent de se heurter à de graves problèmes de développement qui font obstacle à une mise en œuvre efficace du Système sur le terrain. | UN | ويواجه منتجو ومستخرجو الماس الحرفيون باستمرار مشاكل إنمائية خطيرة تشكل عقبة في سبيل التنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ على أرض الواقع. |