Nous insistons également sur la poursuite d'une étroite coordination entre les États du Mouvement des pays non alignés parties à la Convention. | UN | كما نشدد على الحفاظ على تنسيق وثيق فيما بين دول الحركة الأطراف في الاتفاقية. |
Les États du Mouvement des pays non alignés parties à la CIAC rendent un sincère hommage aux malheureuses victimes des armes chimiques et à leur famille. | UN | وتعرب دول الحركة الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية عن احترامها الكامل لضحايا الأسلحة الكيميائية وأسرهم. |
Les États du Mouvement des pays non alignés parties à la CIAB reconnaissent l'importance de renforcer la Convention par le biais de négociations multilatérales pour parvenir à un protocole juridiquement contraignant. | UN | وتعترف دول الحركة الأطراف بأهمية تعزيز الاتفاقية عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف الرامية إلى اعتماد بروتوكول ملزم قانونا. |
Les États du Mouvement des pays non alignés parties à la CIAB saluent le processus de travail intersessions, tel que fixé d'un commun accord dans le Document final de la Conférence d'examen de la CIAB de 2006. | UN | وتشيد دول الحركة الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية بعملية الأعمال فيما بين الدورات على النحو المتفق عليه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 2006. |
Les pays développés devraient lever toutes les restrictions discriminatoires à l'égard des États du Mouvement des pays non alignés parties à la CIAC, qui sont contraires à l'esprit et à la lettre de la Convention. | UN | وينبغي أن تزيل البلد المتقدم النمو أي قيود تمييزية مفروضة على دول الحركة الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وتتعارض مع نص وروح الاتفاقية. |
Les États du Mouvement des pays non alignés parties à la CIAC notent avec inquiétude que l'un des principaux États parties en possession d'armes chimiques a fait savoir qu'il ne respecterait pas cette échéance. | UN | وتلاحظ دول الحركة الأطراف في الاتفاقية مع شعور بالقلق أن إحدى الدول الأطراف الرئيسية الحائزة لهذه الأسلحة أشارت إلى أنها لن تمتثل لهذا الموعد النهائي. |
Les États du Mouvement des pays non alignés parties à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) invitent tous les États qui ne l'ont pas encore signée ou ratifiée à le faire dès que possible, en vue de renforcer son caractère universel. | UN | وتدعو دول الحركة الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة جميع الدول التي لم توقّع أو تصدّق بعد على الاتفاقية إلى فعل ذلك بأسرع ما يمكن، بغية تعزيز عالمية الاتفاقية. |
Les États du Mouvement des pays non alignés parties à la CIAC soulignent que les pays développés devraient élargir leur coopération aux États parties issus du monde en développement, notamment grâce au transfert de technologie, de matériel et d'équipement à des fins pacifiques dans le domaine chimique. | UN | وتشدد دول الحركة الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية على أنه ينبغي على البلدان المتقدمة النمو التعاون مع الدول الأطراف من البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات للأغراض السلمية في المجال الكيميائي. |
M. Ruddyard (Indonésie) (parle en anglais) : J'ai l'insigne honneur de prendre la parole au nom du Mouvement des pays non alignés et des États du Mouvement des pays non alignés parties à d'autres traités pertinents dans le domaine des autres armes de destruction massive (ADM). | UN | السيد روديارد (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): من دواعي اعتزازي البالغ أن أتكلم باسم حركة عدم الانحياز ودول الحركة الأطراف في المعاهدات ذات الصلة في مجال أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Les États du Mouvement des pays non alignés parties à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction (CIAB) appellent à ce que celle-ci soit efficace, vérifiable et appliquée dans sa globalité. | UN | وتدعو دول الحركة الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة إلى إبرام اتفاقية أسلحة بيولوجية فعالة وقابلة للتحقق وتنفذ بطريقة شاملة. |
Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction continueront d'examiner ces priorités à la deuxième Conférence d'examen qui doit se tenir à Cartagena (Colombie) du 30 novembre au 4 décembre 2009. | UN | ودول الحركة الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام ستواصل النظر في تلك الأولويات في المؤتمر الاستعراضي الثاني المقبل المقرر عقده في كارتاخينا، كولومبيا، خلال الفترة من 30 تشرين الثاني/ نوفمبر إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 2009. |