ويكيبيديا

    "الحركة الإسلامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Mouvement islamique d
        
    • du mouvement islamiste
        
    • du Mouvement islamique
        
    • la mouvance islamiste
        
    • Mouvement islamique de
        
    • 'islamisme
        
    • ce mouvement
        
    • accusé le Mouvement islamique
        
    • appelé Mouvement islamique
        
    Le Mouvement islamique d'Ouzbékistan a étendu son influence jusqu'au nord de l'Afghanistan, tout en restant actif du côté pakistanais de la frontière. UN ووسعت الحركة الإسلامية لأوزبكستان نطاق نفوذها ليمتد إلى شمال أفغانستان في حين ظلت نشطة على الجانب الباكستاني من الحدود.
    Il semblerait en effet que la discrimination persiste à l'encontre du mouvement islamiste, ce qui est peut-être dû à la situation qui règne dans l'Algérie voisine. UN ويبدو فعلاً أن التمييز مستمر ضد الحركة اﻹسلامية ولعل ذلك يعزى إلى الحالة السائدة في الجزائر المجاورة.
    Dans le nord du pays, le pouvoir effectif est exercé par le Conseil militaire central présidé par le général Dostom, chef du Mouvement islamique national d'Afghanistan. UN وفي الجزء الشمالي من البلد، تمارس سيطرة فعالة من قبل المجلس العسكري المركزي الذي يترأسه الجنرال دستم قائد الحركة اﻹسلامية الوطنية ﻷفغانستان.
    4.2 Selon l'État partie, le requérant avait été interpellé le 24 avril 1996 dans le cadre du démantèlement d'un trafic de faux documents et il avait été établi au cours de l'enquête que le requérant se livrait au trafic de faux documents, et qu'il entretenait des relations étroites avec la mouvance islamiste radicale. UN 4-2 وتقول الدولة الطرف إن صاحب الشكوى قد استُجوِب في 24 نيسان/أبريل 1996 في إطار تفكيك شبكة للاتجار بالوثائق المزورة، وأن التحقيق أثبت أنه متورط في الاتجار بالوثائق المزورة وأن لديه روابط وثيقة مع الحركة الإسلامية الراديكالية.
    De nouveaux groupes, notamment le Mouvement islamique de l'Azawad, le Haut Conseil de l'Azawad et le Mouvement des Arabes pour l'Azawad ont vu le jour pendant la période considérée. UN وتميزت الفترة المشمولة بالتقرير بنشوء جماعات جديدة منها الحركة الإسلامية لأزواد، والمجلس الأعلى لأزواد وحركة عرب أزواد.
    Dans une entrevue accordée à un journal algérien, le dirigeant du Front POLISARIO a reconnu que certains membres de son propre mouvement pourraient être séduits par l'islamisme radical. UN وفي مقابلة أجرتها صحيفة جزائرية، أقر زعيم جبهة بوليساريو بأن بعض أعضاء حركته ربما انجرفوا نحو الحركة الإسلامية المتشددة.
    Pendant la période d'infiltration des combattants de ce mouvement au Kirghizistan en 1999-2000, les membres du Service de la sécurité nationale ont mené des activités de renseignement, de contre-espionnage, de lutte antiterroriste, de dépistage et de nettoyage directement dans la zone d'activité de ces combattants et des affrontement armés. UN وأجرى موظفو دائرة الأمن الوطنية، خلال فترة الاعتداءات التي قام بها مقاتلو الحركة الإسلامية لأوزبكستان في عامي 1999 و 2000، عمليات استخبارات واستخبارات مضادة، وعمليات مكافحة إرهاب وبحث وتمحيص، استهدفت بشكل مباشر الأماكن التي شهدت نشاط المقاتلين والتي جرت فيها صدامات مسلحة.
    Le Gouvernement a accusé le Mouvement islamique de l'Ouzbékistan, dirigé par M. Tokhir Yuldashev et M. Zhumaboi Khodzhiev et le parti politique international sunnite panislamiste connu sous le nom de Hizb-ut-Tahrir (le Parti de la libération). UN وحمّلت الحكومة الحركة الإسلامية لأوزبكستان بقيادة السيد توكهير يولداشيف والسيد زهومابوي خودزهيف، والحزب السياسي الإسلامي السني الدولي المعروف باسم حزب التحرير، المسؤولية عن تلك التفجيرات.
    Au nord de l'Afghanistan, le Mouvement islamique d'Ouzbékistan a continué à opérer dans des districts reculés et montagneux et à constituer une grave menace pour la paix, la sécurité et la stabilité. UN وفي شمال أفغانستان، لا تزال الحركة الإسلامية لأوزبكستان تنفذ عملياتها في المناطق النائية والجبلية وتطرح تحديا خطيرا أمام السلام والأمن والاستقرار.
    Le Mouvement islamique d'Ouzbékistan continue de poser un grave problème pour la paix, la sécurité et la stabilité dans le nord de l'Afghanistan. UN 22 - ولا تزال الحركة الإسلامية لأوزبكستان تمثل تحديا خطيرا للسلام والأمن والاستقرار في شمال أفغانستان.
    Cette attaque, à laquelle au moins 10 membres du groupe ont participé, est l'opération terroriste la plus vaste à laquelle le Mouvement islamique d'Ouzbékistan a directement participé hors d'Afghanistan. UN وهذا الهجوم، الذي شارك فيه 10 على الأقل من المقاتلين، يمثل أكبر عملية إرهابية خارج أفغانستان، تشارك فيها الحركة الإسلامية لأوزبكستان بصورة مباشرة.
    Dans cet esprit et conformément à cette volonté de réconciliation nationale, le Président de la République a alors prononcé l'amnistie générale de tous les prisonniers politiques, y compris des dirigeants du mouvement islamiste qui avaient auparavant mené des actions illégales, mais qui ont néanmoins été invités à participer à l'élaboration du Pacte national. UN وقام رئيس الجمهورية بالتالي، تحلياً بهذه الروح ووفقاً ﻹرادة المصالحة الوطنية، بإصدار عفو عام عن جميع السجناء السياسيين بمن فيهم قادة الحركة اﻹسلامية الذين كانوا قد قاموا فيما مضى بتنفيذ أفعال غير مشروعة والذين وجهت إليهم الدعوة مع ذلك إلى المشاركة في وضع الميثاق الوطني.
    Il s’agirait apparemment d’activistes notoires au sein du mouvement islamiste. (The Jerusalem Times, 16 avril) UN ويُعرف عنهم أيضا أنهم من الناشطين في الحركة اﻹسلامية. )ذا جروسالم تايمز، ١٦ نيسان/أبريل(
    3. La situation s'est débloquée le 19 mai, lorsque l'un des principaux chefs militaires du Mouvement islamique national d'Afghanistan (NIMA), le général Abdul Malik, a lancé ce qui paraissait être une rébellion de partisans des Taliban contre le leader du NIMA, le général Rashid Dostum. UN ٣ - غير أن هذا الجمود العسكري انكسر في ١٩ أيار/ مايو عندما تمرد الجنرال عبد الملك، وهو قائد رئيسي في الحركة اﻹسلامية الوطنية ﻷفغانستان، ضد زعيم الحركة الجنرال رشيد دوستم، فيما كان يبدو في ذلك الوقت أنه تمرد مؤيد للطالبان.
    417. Le 4 août, il a été signalé que selon Elie Rekhess, Directeur du Programme sur la politique arabe en Israël à l'Université de Tel Aviv, les milieux gouvernementaux étaient de plus en plus préoccupés par les tentatives du Mouvement islamique de " reprendre " les lieux saints musulmans dans l'ensemble du pays. UN ٤١٧ - في ٤ آب/أغسطس، أفيد نقلا عن لسان الدكتور إيلي رخص مدير برنامج السياسـة العربيــة في إسرائيل التابع لجامعة تل أبيب بأن ثمة قلقا متعاظما في اﻷوساط الحكومية من محاولات الحركة اﻹسلامية " اﻹستيلاء " على اﻷماكن المقدسة اﻹسلامية في جميع أنحاء البلد.
    4.2 Selon l'État partie, le requérant avait été interpellé le 24 avril 1996 dans le cadre du démantèlement d'un trafic de faux documents et il avait été établi au cours de l'enquête que le requérant se livrait au trafic de faux documents, et qu'il entretenait des relations étroites avec la mouvance islamiste radicale. UN 4-2 وتقول الدولة الطرف إن صاحب الشكوى قد استُجوِب في 24 نيسان/أبريل 1996 في إطار تفكيك شبكة للاتجار بالوثائق المزورة، وأن التحقيق أثبت أنه متورط في الاتجار بالوثائق المزورة وأن لديه روابط وثيقة مع الحركة الإسلامية الراديكالية.
    Il souligne qu'il ne figure nulle part dans le jugement du 28 janvier 1997 qu'il aurait eu des < < relations étroites avec la mouvance islamiste radicale > > , que ces accusations sont infondées et que les allégations d'appartenance à une < < association des malfaiteurs en relation avec une entreprise terroriste > > n'ont pas été confirmées par le tribunal. UN وأكد أن الحكم الصـادر فـي 28 كانون الثاني/يناير 1997 لا يتضمن في أي جزء منه إشارة إلى أن " لديه روابط وثيقة مع الحركة الإسلامية الراديكالية " ، وأن هذه الاتهامات لا تقوم على سند صحيح، وأن المحكمة لم تؤكد ادعاءات " التواطؤ الجنائي على ارتكاب عمل إرهابي " .
    Ces deux premiers groupes ont été formés essentiellement par d'anciens éléments du MNLA et d'Ansar Eddine, le Mouvement islamique de l'Azawad étant finalement absorbé par le Haut Conseil de l'Azawad. UN وتتألف الجماعتان الأوليان أساسا من عناصر يُزعم أنها تنتمي إلى الحركة الوطنية لتحرير أزواد وحركة أنصار الدين مع اندماج الحركة الإسلامية لأزواد لاحقا في المجلس الأعلى لأزواد.
    Dans la même veine, la France a mis en place des pôles régionaux de lutte contre l'islamisme radical qui a entraîné l'expulsion d'anciens imams d'origine algérienne, en l'occurrence Chellali Benchellali, Abdelkader Bonziane, Abdel Aissaoui en raison de leurs prêches radicaux. UN 18 - وعلى نفس الغرار، أنشأت فرنسا أقطابا إقليمية لمكافحة الحركة الإسلامية المتشددة أسفرت عن طرد أئمة مساجد سابقين من أصل جزائري، هم شلالي بنشلالي وعبد القادر بنزيان، وعبد العيساوي، وذلك بسبب خطبهم المتشددة.
    Il a été établi de manière irréfutable que de très grosses sommes d'argent avaient été introduites ces dernières années en Mauritanie afin de financer les opérations des réseaux de ce mouvement islamiste extrémiste. UN 3 - وتتجمع أدلة أكيدة على دخول أموال طائلة خلال السنوات الأخيرة بهدف تمويل عمليات الشبكات التابعة لهذه الحركة الإسلامية المتطرفة.
    Le Gouvernement a accusé le Mouvement islamique de l'Ouzbékistan, dirigé par M. Tokhir Yuldashev et M. Zhumaboi Khodzhiev et le parti politique international sunnite panislamiste connu sous le nom de Hizb-ut-Tahrir (le Parti de la libération). UN وحمّلت الحكومة الحركة الإسلامية لأوزبكستان بقيادة السيد توكهير يولداشيف والسيد زهومابوي خودزهيف، والحزب السياسي الإسلامي السني الدولي المعروف باسم حزب التحرير، المسؤولية عن تلك التفجيرات.
    De même, l'Équipe a appris que le Parti islamique du Turkestan, aussi appelé Mouvement islamique du Turkestan, ne fait qu'un avec le Mouvement islamique d'Ouzbékistan*. UN وبالمثل، فإن الفريق قد علم بأن الحزب الإسلامي لتركستان، المعروف أيضا باسم الحركة الإسلامية لتركستان، هو نفسه المعروف بالاسم المختصر IMU().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد