ويكيبيديا

    "الحركة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Mouvement à
        
    • le Mouvement
        
    • du Mouvement de
        
    • circulation sur
        
    • mouvements à
        
    • mobilité
        
    • des pays non alignés à
        
    • déplacements le long de
        
    • Mouvement des pays non alignés
        
    Ils ont encouragé toutes les délégations des pays membres du Mouvement à participer activement aux réunions concernant le désarmement international afin de promouvoir et atteindre les objectifs du Mouvement. UN وشجعوا جميع وفود الحركة على المشاركة النشطة في الاجتماعات الدولية لنزع السلاح، بهدف تعزيز أهداف الحركة وتحقيقها.
    À cet égard, exhorter tous les membres du Mouvement à participer activement à cette réunion. UN وفي هذا الصدد، حثوا جميع الدول الأعضاء في الحركة على المشاركة الفعالة في هذا الاجتماع.
    le Mouvement demande donc instamment un règlement rapide de ce problème. UN وتحث الحركة على التوصل إلى حل سريع لتلك المشكلة.
    Ils ont exprimé la volonté du Mouvement de renforcer les moyens dont l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales disposent pour aider les États membres, sur leur demande, à mettre en œuvre le Protocole. UN وأعرب الوزراء عن عزم الحركة على تعزيز قدرة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى على تقديم المساعدة للدول الأعضاء في تنفيذ البروتوكول، عند الطلب.
    La libre circulation sur ces routes maritimes critiques reste, de ce fait, un enjeu économique majeur pour l'ensemble de la communauté internationale. UN ومن ثم، فإن حرية الحركة على هذه الطرق البحرية الحاسمة الأهمية تظل تشكل شاغلا اقتصاديا رئيسيا للمجتمع الدولي ككل.
    Il existe des textes législatifs et réglementaires relatifs aux contrôles des mouvements à la frontière, à la procédure de délivrance des documents d'identité et de voyage, ainsi que des mesures pour empêcher la contrefaçon de ces documents. Ces textes sont notamment : UN وتوجد نصوص تشريعية وتنظيمية تتصل بعمليات مراقبة الحركة على الحدود، وإجراءات إصدار وثائق الهوية والسفر، وكذلك تدابير ترمي إلى منع تزوير هذه الوثائق، ومن هذه النصوص:
    Entre-temps, il conviendra de ne ménager aucun effort en vue d'encourager les leaders du Mouvement à agir dans cette direction. UN وفي هذه الأثناء، ينبغي بذل كل الجهود لتشجيع زعماء الحركة على العمل في هذا الاتجاه.
    À cet égard, exhorter tous les membres du Mouvement à participer activement à cette réunion. UN وفي هذا الصدد حثوا جميع الدول الأعضاء في الحركة على المشاركة الفعالة في الاجتماع.
    Cuba encourage tous les États membres du Mouvement à adhérer à ces principes lors du vote sur des projets de résolution portant sur un pays particulier dont la Troisième Commission est saisie. UN إن كوبا تحث جميع الدول الأعضاء في الحركة على التمسك بهذه المبادئ عند التصويت على مشاريع قرارات تتعلق ببلد معين وتكون مطروحة على اللجنة الثالثة.
    En conséquence, les ministres ont exprimé la détermination du Mouvement à : UN 247 - وبناء على ذلك، أعرب الوزراء عن تصميم الحركة على القيام بما يلي:
    Ils ont exprimé la détermination du Mouvement à renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales à offrir une aide aux États membres qui le demandent pour la mise en œuvre de ce Protocole. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن عزم الحركة على تعزيز قدرة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية على تقديم المساعدة للدول الأعضاء في تطبيق البروتوكول بناء على طلبها.
    Partant, il encourage tous les membres du Mouvement à adhérer à ces principes lors de votes sur des projets de résolution visant des pays en particulier devant la Commission. UN وبالتالي فإنه يشجع جميع أعضاء الحركة على التقيد بتلك المبادئ، عند التصويت على مشاريع قرارات مطروحة على اللجنة، تستهدف بلدان بعينها.
    Pour terminer, le Mouvement souligne l'importance que revêt la volonté politique pour traiter des questions liées au désarmement international. UN في الختام، تشدد الحركة على أهمية إبداء الإرادة السياسية في معالجة مسائل نزع السلاح على الصعيد الدولي.
    le Mouvement rappelle que la Commission doit se concentrer sur l'application des recommandations de l'examen en vue de réaliser les objectifs suivants. UN وتشـــدِّد الحركة على وجـــوب تركيز لجنة بناء السلام على تنفيذ توصيات الاستعــراض، بهدف تحقيق الأهداف التالية.
    Ils ont exprimé la volonté du Mouvement de renforcer les moyens dont l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales disposaient pour aider les États membres, sur leur demande, à mettre en œuvre le Protocole. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن عزم الحركة على تعزيز قدرة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى على تقديم المساعدة للدول الأعضاء في تنفيذ البروتوكول، عند الطلب.
    L'UE se félicite de la participation active de l'UNITA au Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales ainsi qu'à l'Assemblée nationale, mais estime néanmoins que le refus persistant de la direction du Mouvement de remplir ses obligations au titre du Protocole de Lusaka, en ayant recours à des manoeuvres dilatoires, jette de sérieux doutes sur la sincérité de son engagement en faveur du processus de paix. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالمشاركة النشطة ليونيتا في حكومة الوحدة والمصالحة الوطنيتين وفي الجمعية الوطنية، ولكنه يعتبر، مع ذلك، أن إصرار إدارة الحركة على رفض الوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا، عن طريق اللجوء إلى المماطلة، يبعث على الشك جديا في صدق التزامها بعملية السلام.
    Incidence des bouclages et des restrictions de circulation sur les soins de santé UN تأثير الإغلاق وتقييد الحركة على الرعاية الصحية
    Incidence des bouclages et des restrictions de circulation sur le secteur de l'éducation UN تأثير عمليات الإغلاق وتقييد الحركة على التعليم
    En raison du recentrage prévu des activités en faveur du transport fluvial et de l'utilisation de Djouba comme point d'entrée douanier au Soudan, le Groupe de contrôle des mouvements à Djouba doit être renforcé. UN وتحتاج وحدة مراقبة الحركة في جوبا إلى التعزيز بسبب ما يرتقب من تركيز أنشطة الحركة على النقل النهري وجعل جوبا بوابة جمركية للدخول إلى السودان.
    Les violences perpétrées contre les travailleurs humanitaires limitent considérablement la mobilité de ceux-ci sur le terrain, aboutit fréquemment à la suspension, voire à la cessation, des activités d'assistance, et mettent en péril le bien-être de centaines de milliers de personnes. UN فالعنف الذي يمارس ضد هؤلاء العاملين يحد بشكل كبير من قدرتهم على الحركة على أرض الميدان، وكثيرا ما يؤدي إلى تعليق أنشطة المساعدة، بل وأحيانا إلى وقفها كليا، ويعرّض رفاه مئات الآلاف من الناس للخطر.
    Ils ont encouragé toutes les délégations des pays non alignés à continuer de participer activement aux travaux du Groupe de travail en vue de promouvoir et d'atteindre les objectifs du Mouvement. UN وشجعوا وفود الحركة على مواصلة المشاركة بهمة في عمل الفريق العامل، بهدف تعزيز أهداف الحركة وتحقيقها.
    Les restrictions des déplacements le long de l'axe routier Famagouste-Dherinia, imposées en novembre 2000, ont continué d'empêcher la Force de surveiller l'ensemble du secteur fermé de Varosha. UN 6 - وما زالت القيود التي فرضت على الحركة على طريق فاماغوستا - ديرينيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 تحد من قدرة قوة الأمم المتحدة على رصد كل منطقة فاروشا المسورة.
    À cet égard, le Mouvement des pays non alignés souligne l'importance de l'application intégrale de ces résolutions dans le cadre des prochaines sélection et nomination du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الحركة على أهمية التنفيذ الكامل لهذه القرارات في سياق اختيار وتعيين الأمين العام في المرات القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد