ويكيبيديا

    "الحرمان من الحياة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la privation de la vie
        
    • privé de la vie
        
    • être privé de sa vie
        
    • privation arbitraire de la vie
        
    • toute privation de la vie
        
    Dans le contexte de la peine de mort, ce droit aurait pour corollaire le droit du public à l'information nécessaire pour déterminer si la privation de la vie est arbitraire ou légale. UN وفي سياق عقوبة الإعدام، قد يؤدي ذلك إلى إنشاء حق الجمهور في الاطلاع على المعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كان الحرمان من الحياة تعسفيا أو غير قانوني.
    La législation interdisant directement ou indirectement la privation de la vie UN التشريع الذي يمنع بصورة مباشرة أو غير مباشرة الحرمان من الحياة
    la privation de la vie du fait d'agents des forces de l'ordre UN الحرمان من الحياة بفعل موظفي إنفاذ القوانين
    64. L'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que nul ne peut être arbitrairement privé de la vie. UN 64- إن الحرمان من الحياة تعسفاً محظور بموجب المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'application de la peine de mort après un procès qui n'a pas respecté les garanties prescrites constitue une violation non seulement du droit à un procès équitable, mais également du droit à ne pas être arbitrairement privé de la vie. UN فإذا كان تطبيق عقوبة الإعدام ناجم عن إجراءات لا تحترم الضمانات المقررة، فإنه يشكل انتهاكا للحق في محاكمة عادلة وأيضا للحق في عدم الحرمان من الحياة على نحو تعسفي.
    Le droit de ne pas être privé de sa vie, de sa liberté ou de ses biens autrement que selon les règles de procédure applicables; UN الحق في عدم الحرمان من الحياة أو الحرية أو الممتلكات، دون مراعاة الأصول القانونية الواجبة
    Droit à la vie; privation arbitraire de la vie; déni de justice; recours utile UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ الحرمان من الحياة تعسفاً؛ إنكار العدالة؛ سبيل انتصاف فعال
    Si l'un quelconque de ces critères n'est pas satisfait, la privation de la vie sera arbitraire. UN ويؤدي عدم تحقق أيٍ من هذه الشروط إلى اعتبار فعل الحرمان من الحياة المعني تعسفياً.
    141. Le tableau qui suit récapitule les cas signalés des quatre catégories d'infractions qui entraînent la privation de la vie. UN 141- يتضمن الجدول التالي تجميعاً للحالات التي أُبلغ عنها والتي أدت إلى الحرمان من الحياة بأي واحدة من الطرق المذكورة.
    Le Comité a rappelé que la privation de la vie par les autorités de l'État était une question extrêmement grave et que l'État partie était tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violation du Pacte portées contre lui et ses autorités. UN وذكرت اللجنة بأن الحرمان من الحياة على يد سلطات تابعة للدولة هو أمر خطير للغاية، وأن من واجب السلطات إجراء تحقيق بنية حسنة في جميع ادعاءات انتهاكاً العهد التي تُقدم ضدها أو ضد هيئاتها.
    Le Comité rappelle que la privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave et que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violation du Pacte portées contre lui et ses autorités. UN وتذكِّر اللجنة بأن الحرمان من الحياة من جانب سلطات تابعة للدولة هو أمر خطير للغاية، وأن من واجب السلطات إجراء تحقيق بنية حسنة في جميع الادعاءات بالانتهاكات للعهد التي تُقدم ضدها أو ضد هيئاتها.
    Seule la privation de la vie donne lieu à l'application de l'article 6 et le simple fait de risquer d'être privé de la vie, aussi plausible que soit cette privation, ne peut pas justifier une constatation de violation directe de l'article. UN فوحده " الحرمان من الحياة " يسوّغ تطبيقها، وإن مجرد وجود خطر حرمان الشخص من الحياة، مهما كان احتمال وجود هذا الخطر قوياً، لا يبرر استنتاج اللجنة حدوث انتهاك مباشر للمادة.
    50. L'alinéa 2 de l'article 2 de la Convention européenne prévoit par conséquent trois contextes dans lesquels la privation de la vie causée par l'utilisation de la force n'engage pas la responsabilité de l'État : la légitime défense, l'arrestation ou les émeutes. UN 50- لذلك، تنص المادة 2-2 من الاتفاقية الدولية على ثلاثة سياقات لا تتحمل الدولة فيها مسؤولية الحرمان من الحياة بسبب استخدام القوة: الدفاع عن النفس أو إلقاء القبض أو أعمال الشغب.
    Seule la privation de la vie donne lieu à l'application de l'article 6 et le simple fait de risquer d'être privé de la vie, aussi plausible que soit cette privation, ne peut pas justifier une constatation de violation directe de l'article. UN فوحده " الحرمان من الحياة " يسوّغ تطبيقها، وإن مجرد وجود خطر حرمان الشخص من الحياة، مهما كان احتمال وجود هذا الخطر قوياً، لا يبرر استنتاج اللجنة حدوث انتهاك مباشر للمادة.
    185. Le Gouvernement soudanais est pleinement conscient du fait que rien dans l'article 6 du Pacte n'autorise le Soudan, qui est partie audit Pacte, à se soustraire à sa responsabilité de respecter les dispositions de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide lorsque la privation de la vie constitue un crime de génocide. UN 185- تعلم حكومة السودان تماماً بأن ليس في أحكام المادة 6 من العهد أي نص يجيز للسودان باعتباره طرفاً في هذا العهد، أن يَعفي نفسه من أي التزام يكون مترتباً عليه بمقتضى أحكام اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، حينما يكون الحرمان من الحياة جريمة من جرائم الإبادة الجماعية.
    4.5 Tant que la privation de la vie n'est pas arbitraire, le droit international des droits de l'homme ne soulève pas d'objection à l'imposition de la peine de mort; il cherche plutôt à encourager les États à abolir cette peine et à établir des limites à son application. UN 4-5 وما دام الحرمان من الحياة ليس تعسفياً، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان لا يعترض على فرض عقوبة الإعدام، وإنما يحاول تشجيع الدول على إلغائها وفرض قيود معينة على كيفية توقيعها.
    Ce jugement faisait écho à une décision précédente de la Cour qui, dans l'affaire Boyce et al. v. Barbados, avait aussi estimé que l'imposition obligatoire de la peine de mort viole le droit de ne pas être privé de la vie arbitrairement. UN ويكرر هذا القرار ما جاء في قرار سابق أصدرته المحكمة في قضية بويس وآخرين ضد بربادوس وقضى أيضاً بأن الإلزام بفرض عقوبة الإعدام ينتهك الحق في عدم الحرمان من الحياة تعسفاً.
    Au lieu de cela, nul ne peut être < < arbitrairement > > ou < < intentionnellement > > privé de la vie. UN وبالأحرى، لا يجوز الحرمان من الحياة " تعسفيا " أو " عمدا " .
    Le droit de ne pas être privé de sa vie, de sa liberté et de la sécurité de sa personne − excepté dans les conditions prévues par la loi − fait partie des libertés et des droits fondamentaux garantis au chapitre IV A de la Constitution. UN ومن بين الحقوق والحريات الأساسية المكفولة بموجب الجزء رابعاً - ألف من الدستور حق الفرد في عدم الحرمان من الحياة والحرية والأمن - إلا بموجب للقانون.
    Aveux forcés; privation arbitraire de la vie découlant d'une condamnation à mort prononcée à l'issue d'un procès inéquitable UN المسائل الموضوعية: الاعتراف القسري؛ الحرمان من الحياة تعسفاً إثر حكم الإعدام الذي فرض في أعقاب محاكمة غير عادلة
    toute privation de la vie répondant à la définition du génocide tomberait sous le coup de la disposition punissant le meurtre. UN ويعاقب على الحرمان من الحياة بسبب اﻹبادة الجماعية بعقوبة جريمة القتل في النظام القانوني الزامبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد