ويكيبيديا

    "الحريات الفردية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • libertés individuelles
        
    • liberté individuelle
        
    Une culture commune est également nécessaire afin que l'exercice de multiples libertés individuelles ne conduisent pas à une atomisation de la société. UN كذلك فإن وجود ثقافة مشتركة ضروري لكي لا تؤدي ممارسة الحريات الفردية المتعددة الى تفتيت المجتمع.
    Il est, aux termes de l'article 125 de la Constitution, le gardien des libertés individuelles et collectives. UN وهي بمقتضى المادة 125 من الدستور حامية الحريات الفردية والجماعية.
    Le pouvoir judiciaire, qui est confié aux juges, est le gardien des libertés individuelles et collectives. UN والسلطة القضائية المعهد بها إلى القضاة هي حامية الحريات الفردية والجماعية.
    Les réformes encourageraient également le respect des droits de l'homme et renforceraient les libertés individuelles et collectives. UN كما يرمي الإصلاح إلى تعزيز حقوق الإنسان وتوسيع الحريات الفردية والجماعية.
    - Déterminés à établir en République de Guinée un État de droit démocratique, respectueux des libertés individuelles et collectives et des principes de la bonne gouvernance; UN وتصميما أيضا على إقامة دولة قانون ديمقراطية تحترم الحريات الفردية والجماعية ومبادئ الحكم الرشيد في جمهورية غينيا؛
    Mon pays est convaincu que la pratique de la démocratie est indispensable pour le développement des peuples et pour garantir le respect des libertés individuelles. UN وبلدي على قناعة بأن ممارسة الديمقراطية لا غنى عنها لتنمية الأمم وضمان احترام الحريات الفردية.
    le respect des libertés individuelles et collectives et le respect des droits de l'homme; UN احترام الحريات الفردية والجماعية واحترام حقوق الإنسان؛
    Leurs actions bénéficient de l'existence de conditions favorables caractérisées par l'instauration de libertés individuelles et collectives, une transformation des rapports entre l'État et les citoyens et la promotion de la décentralisation. UN وهناك ظروف مؤاتية تسهل عملها مثل إرساء الحريات الفردية والجماعية وتغير العلاقة بين الدولة والمواطنين وتعزيز اللامركزية.
    Le moment est venu de prendre les mesures nécessaires pour endiguer la corruption et garantir le respect des libertés individuelles et des libertés fondamentales. UN وقد حان الوقت أيضا لاتخاذ التدابير اللازمة من أجل وضع حد للفساد والتأكد من احترام الحريات الفردية والأساسية.
    En fait, les libertés individuelles sont sérieusement malmenées dans les vieilles démocraties. UN والواقع أن الحريات الفردية تتلقى ضربات شديدة في أقدم الديمقراطيات عهدا.
    C'est dire le souci du législateur algérien de protéger les libertés individuelles garanties par les dispositions des articles 34, 35 et 36 de la Constitution; UN وتنم أحكام هذه المادة عن مدى حرص المشرّع الجزائري على حماية الحريات الفردية التي كفلتها أحكام المواد 34 و35 و36 من الدستور.
    :: La France souhaite œuvrer au dialogue des cultures et des civilisations ainsi qu'à la promotion de l'esprit de tolérance et du respect des libertés individuelles. UN :: ترغب فرنسا في العمل لإجراء حوار بين الثقافات والحضارات وتعزيز روح التسامح واحترام الحريات الفردية.
    Les libertés de communication étaient envisagées comme des droits collectifs au service de l'Etat et de la société plutôt que comme des libertés individuelles. UN وكانت حرية الاتصال تعتبر من الحقوق الجماعية التي تخدم الدولة والمجتمع وليس من الحريات الفردية.
    Cette répression et cette persécution se traduisent notamment par l'absence des libertés individuelles et publiques, par l'injustice et par des actions dégradantes pour la dignité humaine. UN ومن هذه اﻷعمال حظر الحريات الفردية والعامة إلى جانب أعمال الظلم، فضلا عن اﻹجراءات التي تحط من كرامة اﻹنسان.
    Point de liberté sans démocratie, mais point de démocratie sans l'exercice des libertés individuelles. UN لا يمكن أن تكون هناك حرية من دون ديمقراطية. وبالمثل، لا يمكن أن تكون هناك ديمقراطية من دون ممارسة الحريات الفردية.
    La pauvreté absolue et les conflits civils font quelquefois perdre de vue l'importance des libertés individuelles. UN فالفقر المدقع والنزاعات اﻷهلية تجعل أنظارنا أحيانا عاجزة عن رؤية الحريات الفردية.
    Il est faux de dire que les droits économiques et sociaux passent avant les libertés individuelles; pourquoi les unes devraient-elles exclure les autres? UN والقول بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية تأتي قبل الحريات الفردية قول فيه مغالطة كبيرة.
    Les travaux de cette Commission sont largement orientés vers le renforcement de l'exercice des libertés individuelles. UN وترمي أعمال هذه اللجنة إلى حد كبير إلى تعزيز ممارسة الحريات الفردية.
    Il est, aux termes de l'article 125 de la Constitution, gardien des libertés individuelles et collectives. UN وهي، بمقتضى المادة 125 من الدستور، حامي الحريات الفردية والجماعية.
    Leurs origines sont sources de richesse pour la société turque et les citoyens peuvent s'en prévaloir par l'exercice des libertés individuelles. UN وأصولهم هي مصدر ثراء المجتمع التركي ويمكنهم التمتع بها عن طريق ممارسة الحريات الفردية.
    Dans presque tous les pays, nous voyons s'élargir les manifestations de la liberté individuelle. UN والواقع أننا نرى في كل بلد تقريبا توسعا في التعبير عن الحريات الفردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد