ويكيبيديا

    "الحريات المدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • libertés civiles
        
    • libertés publiques
        
    • Civil Liberties
        
    • droits civils
        
    • les libertés civiques
        
    • la Civil
        
    • libertés fondamentales
        
    • l'ACLU
        
    • Droits du
        
    • libertés individuelles et
        
    Ces mesures ébranlent les institutions démocratiques et violent les libertés civiles. UN إن هذه التدابير تقوض المؤسسات الديمقراطية وتنتهك الحريات المدنية.
    Les autorités israéliennes avaient également continué de recourir aux pouvoirs d'urgence pour restreindre et dénier les libertés civiles et politiques. UN وما فتئت السلطات الاسرائيلية تستخدم أيضا سلطات الطوارئ في إنكار الحريات المدنية والسياسية وتقييدها.
    De même, l'article 15 de la loi sur les libertés civiles prévoit que nul ne peut être détenu sans être informé des raisons de sa détention. UN وبالمثل ينص الباب ١٥ من قانون الحريات المدنية على أنه لا يجوز حبس أي شخص بدون ابلاغه بسبب الحبس.
    Nous favorisons la croissance économique, l'ouverture commerciale, la solidarité, la responsabilité écologique et la transparence politique dans le cadre des libertés publiques. UN ونحن نعمل على تحقيق نمو اقتصادي وانفتاح تجاري، ونحرص على التضامن والمسؤولية البيئية والشفافية السياسية في إطار الحريات المدنية.
    En revanche, la réponse apportée à la plainte concernant les membres de la Civil Liberties Organisation qui auraient été empêchés d’assister à la précédente et à la présente sessions du Comité l’inquiète. UN ومع ذلك، فهي تشعر بالقلق إزاء ردّه على الادعاء بأن أعضاء من منظمة الحريات المدنية قد منعوا من حضور كل من الدورة السابقة والدورة الحالية للجنة.
    De nouvelles similitudes sont en train d'apparaître, telles que la limitation des droits civils et le renforcement des pouvoirs de la police. UN وقد نشأت عوامل متشابه جديدة مثل تراجع الحريات المدنية وقيام سلطة الشرطة.
    Le droit à la liberté de religion est également consacré à l'article 7 de la loi sur les libertés civiles. UN كما ينص الباب ٧ من قانون الحريات المدنية على الحق في حرية الدين.
    L'article 3 de la loi sur les libertés civiles consacre un droit similaire à l'égalité devant la loi et à l'égale protection de la loi. UN كما ينص الباب ٣ من قانون الحريات المدنية على حق مماثل في المساواة أمام القانون وحمايته.
    La Cour a eu aussi un impact majeur sur la protection et la promotion des libertés civiles et des droits constitutionnels, notamment la liberté de la presse. UN والمحكمة لها أيضاً تأثير كبير بالنسبة لحماية وتعزيز الحريات المدنية والحقوق الدستورية بما يشمل حرية الصحافة.
    Les libertés civiles et la liberté de circulation des femmes sont garanties par la Constitution et les femmes mariées peuvent voyager sans l'autorisation de leur mari. UN ويكفل الحريات المدنية للمرأة وحريتها في التنقل، كما يكفل حرية المرأة المتزوجة في السفر دون موافقة زوجها.
    À propos de l'état de droit, la Constitution du Burundi et les lois spécifiques garantissent toutes les libertés civiles et politiques. UN وبالنسبة لسيادة القانون، يضمن دستور بوروندي وقوانين محددة كل الحريات المدنية والسياسية.
    Nous sommes aussi non moins préoccupés de constater une réduction des libertés civiles. UN وما برح القلق يساورنا إزاء وجود تناقص في الحريات المدنية.
    Le HDR 2000 a également contribué à renforcer, au sein des communautés du développement et des droits humains, les liens entre la lutte pour les droits économiques et sociaux et le combat pour les libertés civiles et politiques. UN كما ساعد تقرير البشرية لعام 2000 على تعزيز العلاقات داخل دوائر التنمية وحقوق الإنسان من أجل الربط بين الكفاح من أجل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والكفاح من أجل الحريات المدنية والسياسية.
    En tout état de cause, l'exercice des libertés civiles fondamentales risque de gravement en souffrir. UN وفي أي حال، قد يوجد خطر جدي هو تقليص الحريات المدنية الأساسية.
    Ce rapport souligne aussi que la lutte contre le terrorisme ne doit pas servir de prétexte pour violer les droits de l'homme et limiter les libertés civiles. UN وقد شدد ذلك التقرير أيضا على أن مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تتخذ ذريعة لانتهاك حقوق الإنسان والحد من الحريات المدنية.
    L'alphabétisation, enfin, est indispensable à l'exercice des libertés civiles et politiques, ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأخيراً فإن محو الأمية لا غنى عنه لممارسة الحريات المدنية والسياسية والحريات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La consécration des droits de l'homme, la défense des libertés publiques et la démocratie constituent aujourd'hui les plus importantes priorités pour notre pays. UN واليوم، وُضع تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عن الحريات المدنية والديمقراطية على رأس أولويات بلدنا.
    Elle institue notamment l'égalité des sexes et la non-rétroactivité de la loi, ainsi que les libertés publiques fondamentales comme la liberté de la presse et la liberté de conviction. UN وهي تشمل المساواة بين الجنسين وعدم رجعية التشريعات، فضلا عن الحريات المدنية الأساسية مثل حرية الصحافة وحرية المعتقدات.
    Ton patron est pour les libertés publiques. Open Subtitles رئيسك، وحصلت على انه مشاعر قوية حول الحريات المدنية.
    Pour être franc, je dois dire que l'enchevêtrement de conventions sur les droits de l'homme, les prisonniers de guerre et autres conventions du même genre me paraît presque impénétrable, bien que j'aie fait partie pendant de nombreuses années de commissions de l'American Civil Liberties Union, qui déterminent la conduite à tenir pour défendre les droits civils des Américains. UN وبصراحة فإنني أجد أن تشابك اتفاقيات حقوق اﻹنسان، وأسرى الحرب، والاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة يكاد يجعل فهمها مستحيلا، رغم أني جلست لسنوات كثيرة ضمن أفرقة الاتحاد اﻷمريكي للحريات المدنية الذي يقرر ما هي القضايا التي يجب أن يبحثها لحماية الحريات المدنية لﻷمريكيين.
    Les droits civils et l'ACLU décident que Colvin n'est pas le meilleur exemple et abandonnent. Open Subtitles قادة الحقوق المدنية و منظمة الحريات المدنية قررت ان كولفين ليست افضل من يتقدم للامام و عليها ان تتنحى
    5. Demande instamment aux autorités syriennes d'élargir le champ de la participation politique afin de renforcer les libertés civiques et d'améliorer la justice sociale; UN 5- يحث السلطات السورية على توسيع نطاق المشاركة السياسية الهادفة إلى ضمان الحريات المدنية وتعزيز العدالة الاجتماعية؛
    La Constitution de transition de février 2007 garantit les libertés civiles et les libertés fondamentales à tous sans aucune distinction. UN واستطرد قائلاً إن الدستور المؤقت الذي صدر في شباط/فبراير 2007 يضمن الحريات المدنية والحريات الأساسية للجميع دون تمييز.
    Des nouvelles de nos amis de l'ACLU ? Open Subtitles هل هناك أنباء من أصدقائنا في نقابة الحريات المدنية ؟
    La Ligue des Droits du Citoyen vous avait-elle fourni un avocat à ce moment là ? Open Subtitles هل إتحاد الحريات المدنية سيزوَدك بمحامي وقتها؟
    Il était clair, à leurs yeux, que la sécurité de tous les citoyens de la planète et la sécurité des États, qui sont à la fois membres de l'ONU et des organisations régionales et autres organisations représentées à la réunion, exigeaient que le terrorisme soit combattue, dans le respect des libertés individuelles et qu'on s'attaque aux causes profondes des conflits et du terrorisme. UN ورأوا أنه صار من الواضح أن تحقيق الأمن البشري لجميع المواطنين في العالم وأمن الدول الأعضاء في كل من الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وسائر المنظمات المشاركة يتوقف على مكافحة الإرهاب والحرص في الوقت ذاته على احترام الحريات المدنية والتصدي للأسباب الجذرية للنـزاع والإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد