ويكيبيديا

    "الحريات وحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des libertés et des droits de l
        
    • libertés et les droits de l
        
    • libertés et droits de l
        
    • liberté et les droits de l
        
    • les libertés et les droits
        
    " L'exercice des libertés et des droits de l'homme et du citoyen et l'accomplissement de leurs devoirs seront conformes aux dispositions de la Constitution. UN " تكون ممارسة الحريات وحقوق اﻹنسان والمواطن وواجباته طبقاً للدستور.
    217. L'organe spécifiquement chargé de veiller au respect des libertés et des droits de l'homme et du citoyen au Kirghizistan est le Médiateur (Akyikatchy). UN 217- والجهة المخولة تحديداً برصد احترام الحريات وحقوق الإنسان والمواطن في البلاد هي مكتب أمين المظالم.
    Pour ce faire, ses fonctions pour ce qui est de la protection des Droits de l'Homme au Tchad consistent à assurer la bonne exécution de la défense, de la sécurité publique et le maintien de l'ordre dans le respect des libertés et des droits de l'Homme. UN ومن أجل القيام بذلك، فإن وظائف رئيس الوزراء، فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان في تشاد، تتضمن ضمان الأداء السليم لمسؤوليات الدفاع، والأمن العام، والحفاظ على النظام في إطار احترام الحريات وحقوق الإنسان.
    Envoyez un message clair précisant que la partie qui ne respectera pas les libertés et les droits de l'homme ne recevra aucune assistance. UN اشرطوا هذه المساعدة بشروط، واجعلوا من الواضح أن الطرف الذي لا يحترم الحريات وحقوق اﻹنسان لن يحصل على المساعدة.
    Le rôle fondamental du droit à l'éducation comme facteur de facilitation est lié à l'exercice effectif de tous les autres droits de l'homme, sachant que l'éducation a un effet d'amplification des autres libertés et droits de l'homme. UN ويرتبط الدور الأساسي الذي يضطلع به التعليم، كحق تيسيري، بالتمتع الفعلي بجميع حقوق الإنسان الأخرى، حيث إن التعليم عامل مضاعِف في تعزيز الحريات وحقوق الإنسان الأخرى.
    Alors que par le passé, l'Albanie était un pays où la liberté et les droits de l'homme étaient interdits par le droit, aujourd'hui, en Albanie, il existe des centaines de journaux et de magazines privés. UN ومع أن ألبانيا كانت تحظر الحريات وحقوق اﻹنسان في الماضي، فإنها اليوم تزخر بمئات الصحف والمجلات الخاصة.
    Pour ce faire, celles-ci concourent à l'encadrement des populations et appuient l'action des Collectivités Territoriales Décentralisées; elles sont les collaboratrices de l'Administration dans le respect des libertés et des droits de l'Homme. UN ومن أجل أن تتمكن من القيام بذلك، فهي تسهم في توجيه السكان ودعم عمل الاتحادات الإقليمية اللامركزية؛ وتمثل هذه السلطات الجهات المتعاونة مع الإدارة في إطار احترام الحريات وحقوق الإنسان.
    Le requérant produit à l'appui de ses arguments des extraits de rapports du Comité pour le respect des libertés et des droits de l'homme en Tunisie, de la FIDH et de la Ligue tunisienne de défense des droits de l'homme. UN ويقدم صاحب الشكوى، تأييداً لدفوعاته، مقتطفات من تقارير صادرة عن لجنة احترام الحريات وحقوق الإنسان في تونس، والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان، والرابطة التونسية للدفاع عن حقوق الإنسان.
    Le requérant précise que son cas devant le juge ne représentait pas une exception et produit, à ce sujet, un extrait d'un rapport du Comité pour le respect des libertés et des droits de l'homme en Tunisie. UN ويوضح صاحب الشكوى أن حالته التي نظر فيها قاضٍ لا تمثل استثناء، واستشهد، في هذا الإطار، بتقرير لجنة احترام الحريات وحقوق الإنسان بتونس.
    Le requérant précise que son cas devant le juge ne représentait pas une exception et il produit, à ce sujet, un extrait d'un rapport du Comité pour le respect des libertés et des droits de l'homme en Tunisie. UN ويوضح صاحب الشكوى أن قضيته المعروضة على القاضي لا تشكل حالة استثنائية وقدم في هذا الصدد مقتطفا من تقرير لجنة احترام الحريات وحقوق الإنسان في تونس.
    Il se félicite à cet égard que la promotion et la protection des libertés et des droits de l'homme aient connu des progrès substantiels et que la plupart des États soient parties aux instruments juridiques internationaux pertinents. UN وفي هذا الشأن، أعرب عن ترحيبه بالتقدم الضخم المحرز في مجال تعزيز وحماية الحريات وحقوق الإنسان وبأن معظم الدول أطراف في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    La protection criminelle et juridique des libertés et des droits de l'homme et du citoyen est un des genres de protection les plus efficaces contre les violations des libertés et des droits de l'homme. UN وتتمتع حماية الحريات وحقوق الإنسان والمواطن من الناحيتين الجنائية والقانونية بأنجع أشكال الحماية في قضايا انتهاكات الحريات وحقوق الإنسان.
    2. Les normes de protection des libertés et des droits de l'homme sont inscrites au chapitre II de la Constitution. UN 2- إن معايير حماية الحريات وحقوق الإنسان مكرسة في الفصل الثاني من الدستور.
    Il a mis en avant la nécessité de protéger l'exercice des droits de l'homme dans le monde virtuel et a souligné qu'il était devenu indispensable de garantir la liberté sur Internet pour assurer la protection future des libertés et des droits de l'homme dans le monde. UN ولفت الانتباه إلى ضرورة حماية التمتع بحقوق الإنسان في فضاء الإنترنت، وشدد على أن حرية الشبكة أضحت عاملاً خطير الشأن لحماية الحريات وحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم مستقبلاً.
    Malgré les efforts déployés pour assurer l'égalité de toutes les religions et encourager la tolérance ethnique et religieuse, la République croate a été victime d'une agression sauvage des Serbes qui a entraîné la violation des libertés et des droits de l'homme, garantis par la Constitution, de nombre de citoyens de la Croatie. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتأمين مساواة جميع اﻷديان وتشجيع التسامح اﻹثني والديني، كانت الجمهورية الكرواتية ضحية عدوان وحشي من جانب الصرب أدى إلى انتهاك الحريات وحقوق اﻹنسان للعديد من مواطني كرواتيا والمضمونة بموجب الدستور.
    19. Compte tenu du rôle du pouvoir judiciaire dans la protection des libertés et des droits de l'homme, le Gouvernement a, avec l'appui du Roi, accordé une attention particulière à la réforme de la justice avec toutes ses composantes. UN 19- وأولت الحكومة، بدعم من الملك، عناية خاصة لإصلاح العدالة بجميع مكوناتها، آخذةً في الحسبان دور القضاء في حماية الحريات وحقوق الإنسان.
    Le requérant cite des extraits de rapports de la Fédération internationale des droits de l'homme (FIDH) et du Comité pour le respect des libertés et des droits de l'homme en Tunisie à l'appui de son constat de nonaboutissement des plaintes de torture et des pressions exercées par les autorités afin d'empêcher le dépôt de telles plaintes. UN ويستشهد صاحب الشكوى بمقتطفات من تقارير الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ولجنة احترام الحريات وحقوق الإنسان بتونس لدعم إثبات عدم جدوى تقديم شكاوى ضد التعذيب والضغوط التي تمارسها السلطات للحيلولة دون التقدم بتلك الشكاوى.
    Nous appuyons donc sans réserves la proposition tendant à élaborer une déclaration sur les droits et responsabilités des individus, groupes et organes politiques pour garantir les libertés et les droits de l'homme communément acceptés. UN وبالتالي، نحن نؤيد بالكامل اقتراح وضع اعلان بشأن حقوق ومسؤوليات اﻷفراد، والمجموعات، والهيئات السياسية بغية كفالة الحريات وحقوق اﻹنسان المقبولة بصورة عامة.
    203. La Constitution interdit la promulgation de lois abrogeant les dispositions garantissant les libertés et les droits de l'homme. UN 203- ويحظر الدستور سن أية قوانين تلغي الحريات وحقوق الإنسان.
    2. Conformément au texte de la Déclaration, la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie et les constitutions de ses républiques constitutives (République de Serbie et République du Monténégro) ainsi que les textes législatifs pertinents garantissent les libertés et droits de l'homme et du citoyen et assurent ainsi l'égalité entre tous les citoyens de la République fédérative de Yougoslavie. UN ٢ - فانطلاقا من نص الاعلان، يضمن دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودستورا الجمهوريتين اللتين تتكون منهما )جمهورية صربيا وجمهورية مونتينيغرو(. كما تضمن القوانين ذات الصلة، الحريات وحقوق الانسان والمواطن التي تكفل المساواة ضمن شعب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبين مواطنيها.
    D'après la source, M. al-Maleh a été emprisonné de 1980 à 1986 en raison des travaux qu'il menait dans le cadre du Comité pour la liberté et les droits de l'homme de l'Union des avocats syriens. UN ووفقاً للمصدر، فإن السيد المالح قد سجن في الفترة من عام 1980 إلى 1986 بسبب عمله في لجنة الحريات وحقوق الإنسان التابعة لنقابة المحامين السورية.
    La Troisième Commission examine les questions de développement social, parmi lesquelles figurent les libertés et les droits fondamentaux. UN وتابع بقوله إن اللجنة الثالثة تناقش التنمية الاجتماعية، التي تشمل الحريات وحقوق الإنسان الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد