la liberté économique est vue comme un bien en soi, plutôt que comme un moyen de développement de réduction de la pauvreté. | UN | ويُنظر إلى الحرية الاقتصادية على أنها خير في حد ذاتها، بدلاً من اعتبارها وسيلة للتنمية والحد من الفقر. |
Il nous faut aussi considérer la liberté économique comme moyen de réduire la pauvreté. | UN | وعلينا أيضا أن نلقي نظرة على دور الحرية الاقتصادية في الحد من الفقر. |
Notre modèle économique repose entièrement sur la liberté économique. | UN | ويستند نموذجنا الاقتصادي كليا إلى الحرية الاقتصادية. |
iii) En promouvant la liberté économique et en adoptant une politique active de nature à susciter des possibilités d'emploi productif et des moyens de subsistance durables; | UN | `3` تعزيز الحرية الاقتصادية واتباع سياسات نشطة بغية توفير فرص العمالة المنتجة وتأمين أسباب الرزق على نحو مستدام؛ |
Elle voudrait pourtant commencer à étudier les différentes options de liberté économique. | UN | وفي الوقت نفسه فإنها ترغب في البدء في عملية استكشاف الحرية الاقتصادية. |
La propriété est le fondement de la liberté économique de la personne humaine. | UN | وتشكل حيازة الممتلكات اﻷساس الذي تقوم عليه الحرية الاقتصادية للشخص. |
Les accords de ce type concernent des pays qui obtiennent de bons résultats en matière de gouvernance, investissent dans les ressources humaines et encouragent la liberté économique. | UN | وهذه الاتفاقات متاحة للبلدان ذات الأداء الحسن في مجالات الإدارة والاستثمار البشري، التي تشجع الحرية الاقتصادية. |
Nous investissons dans les pays qui se sont engagés à gouverner de façon juste, à investir dans leur population et à encourager la liberté économique. | UN | ونحن نستثمر في البلدان التي تلتزم بالحكم العادل والاستثمار في شعوبها وتشجيع الحرية الاقتصادية. |
Nous maintenons ce blocus afin d'illustrer notre appel constant en faveur de la liberté économique et politique de tous les Cubains. | UN | ونحن نبقي الحصار لنظهر دعوتنا المستمرة إلى كفالة الحرية الاقتصادية والسياسية لجميع الكوبيين. |
Un autre principe que nous jugeons nécessaire de mettre en relief est celui qui ressort de l'article 102, qui garantit la liberté économique dans la mesure où elle ne s'oppose pas à l'intérêt de la société. | UN | والمبدأ اﻵخر الذي نرى أهمية تأكيده يرد في المادة ٢٠١ ويقضي بكفالة الحرية الاقتصادية ما لم تتعارض مع المصلحة الاجتماعية. |
En 1944, c'était le Gouvernement fédéral qui mettait à mal la liberté économique, aujourd'hui, c'est le Gouvernement local qui s'en charge. | UN | ولكن ما تقوم به الحكومة المحلية اﻵن هو تكريس لما قامت به الحكومة الاتحادية في عام ١٩٤٤ حين قضت على الحرية الاقتصادية. |
Les salaires devraient offrir la liberté économique aux travailleurs handicapés et à leurs familles. | UN | ينبغي أن توفر الأجور الحرية الاقتصادية للعاملين ذوي الإعاقة ولأسرهم. |
Outre le droit à la liberté économique et sociale, il y a aussi le droit à la vie dans la dignité et la liberté ainsi que le droit de jouir des bienfaits du progrès social. | UN | ويأتي بعد الحق في الحرية الاقتصادية والاجتماعية الحق في العيش بكرامة وحرية وفي التمتع بثمار التقدم الاجتماعي. |
Il est plus que temps que le peuple cubain jouisse des bienfaits de la liberté économique et politique. | UN | ولقد طال كثيرا انتظار الوقت الذي يتمتع فيه الشعب الكوبي بنعم الحرية الاقتصادية والسياسية. |
Nous avons créé le compte du Millennium Challenge qui récompense les nations qui gèrent bien leurs affaires publiques, luttent contre la corruption, investissent dans leur population et promeuvent la liberté économique. | UN | وبدأنا حساب تحدي الألفية لمكافأة الدول التي تحكم بصورة عادلة وتكافح الفساد وتستثمر في سكانها وتعزز الحرية الاقتصادية. |
Entrées d'IED, indicateur de la liberté économique et indicateur de la facilité | UN | مؤشر الحرية الاقتصادية لعام 2005، المرتبة بين 155 بلداً |
“la liberté économique est garantie tant qu'elle ne s'oppose pas à l'intérêt social. | UN | " الحرية الاقتصادية مكفولة مــا دامت غير متناقضة مع المصالح الاجتماعية. |
Il n'y a rien que les Etats-Unis souhaitent plus que de voir Cuba ouvrir ses portes à la liberté économique et politique, de voir ses prisons s'ouvrir afin de libérer les dissidents politiques et de voir tous les citoyens cubains libres de s'exprimer, sans crainte de représailles. | UN | والولايات المتحدة لا تريد أكثر من أن ترى أبـــواب كوبـــا وقــد فتحت على مصراعيها في وجه الحرية الاقتصادية والسياسية، وأن ترى أبواب سجونها مفتوحة تماما تطلق سراح المنشقين السياسيين، وأن ترى جميع مواطني كوبا أحرارا في التعبير عن أفكارهم دون الخوف من الانتقام. |
iii) Promouvoir la liberté économique et le développement social et adopter une politique active de nature à susciter des possibilités d'emploi productif et des moyens de subsistance durables; | UN | `3 ' تعزيز الحرية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية واتباع سياسات نشطة بغية توفير فرص العمالة المنتجة وتأمين أسباب الرزق على نحو مستدام؛ |
L'auteur de la plainte est alors intervenu, soulignant que les initiatives des gardes municipaux étaient dénuées de tout fondement légal et portaient atteinte à la liberté économique garantie par la loi sur la liberté économique. | UN | وقد تدخل مقدم الشكوى مشدداً على أنه ليس لهذه الاجراءات أي أساس قانوني وأنها تشكل تعدياً على الحرية الاقتصادية التي يكفلها قانون الحرية الاقتصادية. |
Je suis en train de parler de liberté économique, la fin de la misère. | Open Subtitles | انا اتحدث عن الحرية الاقتصادية قمة الاهداف |
Des partenariats public-privé bien pensés, reposant sur une réglementation efficace, sont préférables à un laissez-faire débridé. | UN | فالشراكات الذكية بين القطاعين العام والخاص، مدعومة بتنظيم فعّال، هي أفضل من الحرية الاقتصادية الكاملة. |