Dans d'autres cas, les liens créés avant la période de transition ont perduré, unissant par exemple d'anciens cadres du parti ou des dirigeants d'entreprises d'État. | UN | وفي الحالات الأخرى، ظلت الصلات التي ترسخت في فترة ما قبل الانتقال قائمة، وجمعت بين الأعضاء السابقين ممن يمثلون الصفوة في الحزب أو مديري المؤسسات المملوكة للدولة. |
La liste des candidats est établie à l’issue de primaires internes au parti, par la commission centrale du parti ou par d’autres mécanismes selon les règles que chaque parti s’est fixées. | UN | وتوضع قائمة المرشحين بعد انتخابات أولية داخل الحزب أو بواسطة اللجنة المركزية للحزب أو بأي آلية أخرى وفقا للقواعد التي يسير عليها كل حزب. |
Alliance for Democracy in Laos note que les discours ou écrits politiques critiquant la ligne du parti ou les positions et politiques officielles du Gouvernement sont interdits. | UN | ٢٨- ولاحظ التحالف من أجل الديمقراطية في لاو حظر الخطابات السياسية والكتابات التي تنطوي على نقد توجهات الحزب أو مواقف الدولة وسياساتها. |
Le Gouvernement est formé par le parti ou les partis qui ont la majorité des sièges au Storting ou qui constituent une minorité capable de gouverner. | UN | 78- تتألف الحكومة من الحزب أو الأحزاب التي تستحوذ على أغلبية المقاعد في البرلمان، أو التي تشكل أغلبية قادرة على الحكم. |
Il est désigné par le Président de la République au début d'une législature sur proposition du parti ou de la coalition de parti qui détient la majorité des sièges à l'Assemblée. | UN | يعينه رئيس الجمهورية في بداية ولاية الهيئة التشريعية بناء على اقتراح الحزب أو ائتلاف الأحزاب الذي يتمتع بأغلبية المقاعد في مجلس الشعب. |
Le résultat ainsi obtenu pour chaque circonscription électorale est multiplié par le nombre des sièges dus au parti politique ou à l'alliance politique ou électorale en question. | UN | وتضرب النتيجة المتحصل عليها لكل دائرة انتخابية في عدد الولايات المستحقة لذلك الحزب أو الائتلاف السياسي أو التحالف الانتخابي. |
46. Si l'on peut dire de manière générale que les Etats-Unis ont un système " à deux partis " , de nombreux citoyens se considèrent comme " indépendants " , c'est-à-dire comme n'étant affiliés ni au Parti démocrate ni au Parti républicain. | UN | ٦٤- وبينما يمكن القول بأن الولايات المتحدة عامة لديها نظام حزبين، فإن كثيرا من اﻷمريكيين يعتبرون أنفسهم " مستقلين " أو غير منتسبين لهذا الحزب أو ذاك. |
Refuser à certains partis l'accès aux médias publics ou leur accorder un traitement tendancieux motivé, par exemple, par l'inadmissibilité des opinions du parti ou du candidat est incompatible avec les droits à la liberté d'association et d'expression. | UN | وحرمان أحزاب معينة من الوصول إلى وسائل الإعلام العامة أو توفير تغطية متحيزة تستند، على سبيل المثال، إلى عدم مقبولية آراء الحزب أو المرشح يتنافى مع الحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في حرية التعبير. |
Tous les députés, membres du parti ou non, ont la possibilité de faire entendre leur voix et les membres du Parti peuvent, sans crainte de sanctions pénales, exprimer une opinion individuelle. | UN | وبوسع جميع النواب، سواء أكانوا أعضاء في الحزب أو لم يكونوا، أن يُسمعوا أصواتهم، وللأعضاء في الحزب أن يعبروا عن آرائهم الشخصية دون خشية من التعرض لعقوبات جنائية. |
Le Premier Ministre dirige le Conseil des ministres, il est désigné par le Président de la République au début d'une législature sur proposition du parti ou de la coalition de partis qui détient la majorité des sièges à l'Assemblée. | UN | ورئيس الوزراء هو رئيس مجلس الوزراء. ويعينه رئيس الجمهورية في بداية ولاية الهيئة التشريعية وبناءً على اقتراح الحزب أو ائتلاف الأحزاب التي تتمتع بأغلبية المقاعد في مجلس الشعب. |
Le Premier Ministre, qui est en même temps le Président du Conseil des ministres, est nommé par le Président de la République sur proposition du parti ou de la coalition de partis qui détient la majorité des sièges au Parlement. | UN | ويُعين رئيس الوزراء، وهو رئيس مجلس الوزراء في الوقت ذاته، من جانب رئيس الجمهورية بناء على اقتراح الحزب أو تحالف الأحزاب الحائز للأغلبية في البرلمان. |
75. Le magistrat président est issu du parti ou de la coalition légale qui a obtenu le plus grand nombre de votes à la dernière élection présidentielle. | UN | 75- ورئيس المحكمة هو القاضي الذي يقترحه الحزب أو التحالف القانوني الذي حصل على أكبر عدد من الأصوات في آخر انتخابات رئاسية. |
Les < < grandes amnisties > > sont accordées à des dates prédéterminées, telles que les anniversaires de Kim Il-sung et Kim Jong-il, l'anniversaire du parti ou de l'établissement de la République. | UN | أما " أنواع العفو الكبرى " ، فإنها تُمنح في مواعيد محددة مسبقاً، مثل عيد مولد كيم إل سونغ وكيم يونغ إل، والذكرى السنوية لتأسيس الحزب أو لتأسيس الجمهورية. |
Le 1er juillet, la Cour constitutionnelle a déterminé que le Président devrait proposer en premier lieu la candidature au poste de premier ministre d'une personne désignée par le parti ou la coalition préélectorale qui a obtenu le plus grand nombre de sièges. | UN | وفي 1 تموز/يوليه، قضت المحكمة بأن الرئيسة هي أساسا التي ينبغي أن تقترح مرشحا لمنصب رئيس الوزراء يسميه الحزب أو الائتلاف القائم قبل الانتخابات الذي فاز بأكبر عدد من المقاعد. |
Deux membres de la présidence sont nommés par le parti ou la coalition vainqueur; 2 par le parti arrivé deuxième et 1 par les partis ou coalitions arrivés en troisième position. | UN | ويعين عضوان في مجلس رئاسة الجمعية من نفس حزب أو ائتلاف الأغلبية؛ واثنان من الحزب أو الائتلاف الذي حصل على المركز الثاني وعضو من الأحزاب/الائتلافات التي تأتي في المركز الثالث على التوالي. |
4. le parti ou la coalition de partis qui obtient le plus grand nombre de représentants élus forme le Gouvernement, dont le chef est le Premier Ministre. | UN | 4- ويشكل الحكومة التي يترأسها رئيس وزراء الحزب أو ائتلاف الأحزاب الذي يحصل على أكبر عدد من الممثلين المنتخبين، ويؤدي مجلس الوزراء المهام التنفيذية للدولة. |
L'article 25 du Code du travail ukrainien, modifié en 1991, interdit désormais, lors de la conclusion d'un contrat de travail, d'exiger des candidats à un emploi qu'ils indiquent leur appartenance éventuelle à un parti politique ou leur nationalité et présentent des documents autres que ceux prescrits par la loi, notamment leur permis de résidence. | UN | ففي عام ١٩٩١ أدخلت صياغة جديدة للمادة ٥٢ من قانون العمل اﻷوكراني أصبح بمقتضاها، من اﻷمور غير القانونية، عند ابرام عقد عمل، مطالبة الشخص الذي يبحث عن العمل، بدلائل عن الحزب أو الجنسية التي ينتمي اليه أو اليها أو تقديم وثائق لم ترد في التشريع القائم، بما في ذلك معلومات عن تصريح الاقامة. |
59. Si l'on peut dire de manière générale que les États-Unis ont un système < < à deux partis > > , de nombreux citoyens se considèrent comme < < indépendants > > , c'estàdire comme n'étant affiliés ni au Parti démocrate ni au Parti républicain. | UN | 59- وبينما يمكن القول بأن الولايات المتحدة عامة لديها نظام حزبين، فإن كثيراً من الأمريكيين يعتبرون أنفسهم " مستقلين " أو غير منتسبين لهذا الحزب أو ذاك. |
La participation des juges à ces réunions, de surcroît pendant les heures de travail, confirme l'impression que le pouvoir judiciaire partisan n'est pas encore pleinement indépendant des partis ou du Gouvernement. | UN | وحضور هذه الاجتماعات، وبخاصة أثناء ساعات العمل، يزيد الانطباع بوجود قضاء موالٍ لم يحصل بعد على استقلاله الكامل من الحزب أو الحكومة. |
43. Les groupes politiques déterminent le vote des députés et peuvent révoquer un député qui enfreint la discipline de parti ou refuse de soutenir la ligne du parti. | UN | 43- وتحدد الكتل الحزبية طريقة تصويت النواب ولديها الحق في حرمان النائب من الاستمرار في ولايته في حال خالف قواعد الحزب أو أحجم عن تأييد موقفه. |