le PCN-M a déclaré qu'il perturberait le déroulement des élections. | UN | وأعلن الحزب الشيوعي النيبالي الماوي أنه سيُعطل سير تلك الانتخابات. |
Détention illégale d'enfants accusés d'association avec le PCN-M | UN | الاحتجاز غير القانوني للأطفال المدانين بالانضمام إلى الحزب الشيوعي النيبالي الماوي |
Depuis que le PCN-M a lancé son insurrection en février 1996, le Népal connaît un conflit armé interne. | UN | 5 - عاشت نيبال صراعا مسلحا داخليا منذ أن أعلن الحزب الشيوعي النيبالي الماوي تمرده في شباط/فبراير 1996. |
Ces organisations du PCN-M ont non seulement servi de moyen de recrutement mais encore mené des activités de renseignement ou d'appui au service de l'Armée populaire de libération pendant ses opérations militaires. | UN | ولم تُتخذ المنظمات المنتسبة إلى الحزب الشيوعي النيبالي الماوي كوسيلة للتجنيد فحسب، بل شاركت أيضا مشاركة فعالة في أنشطة الاستخبارات أو في دعم جيش التحرير الشعبي خلال العمليات العسكرية. |
Les renseignements reçus sur la composition du PCN-M et des milices qui lui sont alliées font état d'une importante proportion de femmes, qui approche les 50 % dans certains cas. | UN | وتشير المعلومات الواردة عن تشكيلة ميليشيات الحزب الشيوعي النيبالي الماوي ومجموعات الميليشيا المتحالفة معها إلى وجود أعداد كبيرة من الإناث فيها، حيث تقارب نسبتهن في بعض الحالات 50 في المائة. |
le PCN-M lui non plus ne fait pas de distinction entre objectifs civils et militaires. | UN | 35 - ولا يميـِّـز الحزب الشيوعي النيبالي الماوي أيضا بين الأهداف المدنية والعسكرية. |
Principalement en raison des restrictions imposées par le PCN-M sur l'accès aux zones situées à l'extérieur des chefs-lieux de district, il n'y avait quasiment pas de suivi ou de surveillance des services sanitaires dans ces zones. | UN | وليس هناك رصد أو مراقبة تقريبا للخدمات الصحية في المناطق البعيدة عن مقر المقاطعة، وذلك ناتج بصفة رئيسية عن القيود التي يفرضها الحزب الشيوعي النيبالي الماوي على إيصال المساعدة الإنسانية. |
De surcroît, le PCN-M n'a, à ce jour, pris aucun mesure pour empêcher l'utilisation d'enfants ou pour se séparer d'eux. | UN | إضافة إلى ذلك، لم يحقق الحزب الشيوعي النيبالي الماوي حتى الآن أي تقدم للحيلولة دون استخدام الأطفال أو إخراجهم من صفوف جيش التحرير الشعبي. |
le PCN-M a quitté le Gouvernement en septembre 2007 et les élections qui devaient avoir lieu en novembre 2007 ont été remises à plus tard. | UN | 9 - وانسحب الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) من الحكومة في أيلول/سبتمبر 2007، وأجلت الانتخابات المقرر إجراؤها في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Un garçon de 15 ans a été tué par le PCN-M le 19 janvier 2007 à un barrage routier mis en place dans la région de Siraha par le Madhesi People's Rights Forum (MPRF), un parti politique du Teraï. | UN | وقتل طفل عمره 15 سنة من قبل الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) في 19 كانون الثاني/يناير 2007 في حاجز مرور في مقاطعة سيراها أقامه منتدى حقوق شعب الماديسي، وهو حزب سياسي في منطقة تيراي. |
L'accord récemment conclu entre le PCN-M et la Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP) prévoyait qu'aucun enfant de moins de 18 ans ne serait considéré comme un soldat au moment du cantonnement des combattants du PCNM. | UN | وشدد على أهمية ما اتفق عليه مؤخرا الحزب الشيوعي النيبالي الماوي وبعثة الأمم المتحدة في نيبال من عدم تسجيل الأطفال دون سن 18 كجنود خلال عملية تجميع مقاتلي الحزب الشيوعي النيبالي الماوي وأكد أهمية مواءمة توصيات الفريق العامل مع عملية السلام. |
L'accord récemment conclu entre le PCN-M et la Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP) prévoyait qu'aucun enfant de moins de 18 ans ne serait considéré comme un soldat au moment du cantonnement des combattants du PCN-M. Il était très important d'aligner les recommandations du Groupe de travail sur le processus de paix. | UN | وشدد على أهمية ما اتفق عليه مؤخرا الحزب الشيوعي النيبالي الماوي وبعثة الأمم المتحدة في نيبال من عدم تسجيل الأطفال دون سن 18 كجنود خلال عملية تجميع مقاتلي الحزب الشيوعي النيبالي الماوي وأكد أهمية مواءمة توصيات الفريق العامل مع عملية السلام. |
Depuis le cessez-le-feu d'avril 2006, le recrutement, l'emploi et l'enlèvement d'enfants par le PCN-M demeurent une source de profonde préoccupation. | UN | ومن بين الأمور المثيرة للقلق البالغ منذ وقف إطلاق النار المبرم في نيسان/أبريل 2006 استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم واختطافهم على أيدي الحزب الشيوعي النيبالي الماوي. |
Une source de profonde préoccupation depuis le cessez-le-feu d'avril 2006 est que le PCN-M continue de recruter, d'employer et d'enlever des enfants. | UN | ومن بين الأمور المثيرة للقلق البالغ منذ وقف إطلاق النار المبرم في نيسان/أبريل 2006 استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم واختطافهم على أيدي الحزب الشيوعي النيبالي الماوي. |
Les pratiques du PCN-M n'ont pas changé depuis avril 2006. | UN | 41 - لم تتغير ممارسات الحزب الشيوعي النيبالي الماوي منذ نيسان/أبريل 2006. |
Une accusation de viol commis par un cadre du PCN-M a été documentée. | UN | 45 - تم توثيق ادعاء واحد بالاغتصاب ارتكبه أحد كوادر الحزب الشيوعي النيبالي الماوي. |
L'engagement de libérer immédiatement les enfants pris par les dirigeants du PCN-M dans le cadre de l'Accord de paix global n'a pas été honoré. | UN | ولم تف قيادة الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) بالتزامها بموجب اتفاق السلام الشامل بالإفراج فورا عن الأطفال. |
Des cas d'intimidation d'agents d'organisations non gouvernementales par des cadres du PCN-M ont aussi été signalés. | UN | وأفيد أيضا عن وقوع حوادث تخويف أطر الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) للعاملين في المنظمات غير الحكومية. |
Un incident a été aggravé par la saisie de documents confidentiels relatifs au recrutement d'enfants par des cadres du PCN-M. | UN | وزادت خطورة أحد الحوادث نتيجة الاستيلاء على وثائق سرية تتعلق بتجنيد الأطفال من قبل أطر الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي). |
Cependant, de nombreux enfants étaient toujours prisonniers dans des cantonnements sous le contrôle du Parti communiste népalais-maoïste. | UN | ومع ذلك فإن العديد من الأطفال ما زالوا معتقلين في المعسكرات الواقعة تحت سيطرة الحزب الشيوعي النيبالي الماوي. |